"económico de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادي للمرأة
        
    • المرأة اقتصاديا
        
    • الاقتصادي للنساء
        
    • الاقتصادية للمرأة
        
    • المرأة اقتصادياً
        
    • الاقتصادي بالمرأة
        
    • الاقتصادية للنساء
        
    • الاقتصادي لكل من المرأة
        
    • والاقتصادي للمرأة
        
    • المرأة الاقتصادي
        
    • اقتصادياً من
        
    • للمرأة اقتصاديا
        
    Otras prioridades son la potenciación del papel económico de las mujeres en las zonas rurales y la producción de estadísticas desagregadas por género. UN وهناك أولويتان أخريان هما التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية، ووضع إحصائيات موزعة حسب الجنس.
    La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. UN واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: Se centren en el empoderamiento económico de las mujeres rurales y destinen los recursos presupuestarios necesarios a dicho fin. Paz UN :: التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وتخصيص الموارد اللازمة لذلك من الميزانية.
    En 2010, los temas de la reunión fueron el empoderamiento económico de las mujeres y la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وكان موضوعا الحدث في عام 2010 هما تمكين المرأة اقتصاديا ووقف العنف ضد المرأة والفتاة.
    En la actualidad las trabajadoras corren el riesgo de perder sus puestos de trabajo, lo que afectará indefectiblemente el bienestar económico de las mujeres y los niños. UN وتواجه تلك العاملات، حاليا، خطر فقدان عملهم، مما سيؤثر على الرفاه الاقتصادي للنساء والأطفال، في نهاية المطاف.
    El Plan Nacional de Población para 2002-2006 pretende, entre otras cosas, el empoderamiento económico de las mujeres. UN وتهدف خطة العمل المعنية بالسكان للفترة 2002 إلى 2006 لزيادة القوة الاقتصادية للمرأة.
    Elogió los progresos realizados en el empoderamiento económico de las mujeres y en los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشادت ماليزيا بالتقدم المحرز في تمكين المرأة اقتصادياً وفي مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. UN وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية.
    Uno de los compromisos ponía específicamente de relieve las posibilidades de promover el empoderamiento económico de las mujeres mediante el desarrollo del sector de exportación del karité. UN وأكد أحد الالتزامات تحديداً على إمكانيات تنمية قطاع الكريتة لأغراض التصدير في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    La Sra. Tan desea saber si el Gobierno estudió el efecto del divorcio en el bienestar económico de las mujeres. UN 52 - السيدة تان: تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست أثر الطلاق في الرفاه الاقتصادي للمرأة.
    Es esencial asegurar el empoderamiento económico de las mujeres, así como su acceso a los recursos y su control sobre ellos. UN ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها.
    Resulta, por tanto, esencial para el futuro económico de las mujeres que el sistema de pensiones les asegure un nivel de vida adecuado. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية بالنسبة للمستقبل الاقتصادي للمرأة أن يوفر نظام المعاشات التقاعدية مستوى معيشي لائق.
    Uno de los temas prioritarios del programa de gobierno es el empoderamiento económico de las mujeres. UN التمكين الاقتصادي للمرأة هو خطة تحظى بأولوية عالية لدى الحكومة.
    Informe del Secretario General sobre el empoderamiento económico de las mujeres UN تقرير الأمين العام عن التمكين الاقتصادي للمرأة
    Informe del Secretario General sobre el empoderamiento económico de las mujeres UN تقرير الأمين العام عن التمكين الاقتصادي للمرأة
    Si bien el microcrédito sigue siendo una importante estrategia de lucha contra la pobreza, no ha bastado para lograr el empoderamiento económico de las mujeres. UN ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل إستراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا.
    Los Estados Unidos de América están empeñados en el empoderamiento económico de las mujeres, por cuanto pueden desempeñar un papel importante en la reconstrucción y el crecimiento de la economía mundial. UN وتلتزم الولايات المتحدة بتمكين المرأة اقتصاديا إذ بإمكانها الاضطلاع بدور كبير في إعادة بناء الاقتصاد العالمي ونموه.
    :: Elaborar y poner en práctica una estrategia de empoderamiento económico de las mujeres. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا.
    Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    El empoderamiento económico de las mujeres y las niñas es indispensable para la consecución de la igualdad entre los géneros a nivel mundial. UN ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Además, el Ministerio de Agricultura presta apoyo a actividades que tienen por objeto reforzar el potencial económico de las mujeres de las zonas rurales que padecen alguna discapacidad física. UN وتدعم وزارة الزراعة أيضا الأنشطة التي تستهدف تعزيز الإمكانات الاقتصادية للمرأة الريفية المعوقة صحيا.
    El Fondo para el Empoderamiento Económico de la Mujer está concebido como un fondo rotatorio de préstamos que finalmente se extenderá entre las cooperativas de mujeres en diferentes partes del país y contribuirá al empoderamiento económico de las mujeres. UN ويهدف صندوق تمكين المرأة اقتصادياً إلى أن يكون قرضاً دائراً ينتشر في نهاية الأمر بين الجمعيات التعاونية النسائية في مختلف أجزاء البلد ويساهم في التمكين الاقتصادي للمرأة.
    El adelanto económico de las mujeres figura entre los objetivos del plan quinquenal para 2001-2005. UN وقد تم إدراج النهوض الاقتصادي بالمرأة ضمن أهداف خطة السنوات الخمس التي تغطي الفترة من 2001 إلى 2005.
    También pregunta si el Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza fomenta el desarrollo económico de las mujeres rurales mediante, por ejemplo, la creación de cooperativas. UN وسألت أيضا عما إذا كان البرنامج الوطني للحد من الفقر يوفر التنمية الاقتصادية للنساء الريفيات عن طريق إنشاء تعاونيات لهن، على سبيل المثال.
    270. Asimismo, el gobierno ha reconocido que existe un vínculo indisociable entre el bienestar económico de las mujeres y el de los niños. UN 270 - وتعترف الحكومة أيضا بأن الرفاه الاقتصادي لكل من المرأة والطفل أمر مترابط بغير انفصام.
    El Gobierno ha reconocido entre sus máximas prioridades el empoderamiento político, jurídico, educativo y económico de las mujeres y, a través de sus planes quinquenales, se esfuerza por permitirles participar en el pie de igualdad en el desarrollo. UN وأضافت أن الحكومة تسلّم بالتمكين السياسي والقانوني والتعليمي والاقتصادي للمرأة كأولوية عليا وأنها ملتزمة، من خلال خططها الخمسية، بتمكين المرأة من أن تكون شريكاً على قدم المساواة في التنمية.
    Hay que seguir trabajando en el empoderamiento económico de las mujeres y asegurar su acceso al mercado laboral y a un trabajo decente. UN وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق.
    La capacitación de la fuerza de trabajo intermedia y la mejora de sus aptitudes y competencias para promover su empleabilidad se puede lograr facilitando el empleo de los grupos desfavorecidos, como las mujeres y los jóvenes, y en particular promoviendo el empoderamiento económico de las mujeres que viven en las ciudades mediante la formación profesional. UN ويمكن أن يتحقق تدريب القوةى العاملة الوسيطة، وتحسين مهاراتها وكفاءاتها، وبالتالي زيادة فرصها في الحصول على الوظائف عن طريق تعيين الجماعات المحرومة مثل النساء والشباب، خاصة تمكين المرأة الحضرية اقتصادياً من خلال التعليم المهني.
    Entre las medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de las mujeres se cuentan el establecimiento de un banco para las mujeres, un programa de apoyo a los ingresos y una cuota del 10% de los empleos en los servicios públicos reservados para las mujeres. UN واتُخذت تدابير ترمي إلى تشجيع التمكين للمرأة اقتصاديا منها إنشاء مصرف للنساء، وبرنامج دعم الدخل، وتخصيص نسبة 10 في المائة من الوظائف الحكومية للمرأة، وكذلك إنشاء برامج تطوير المهارات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more