"económico en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية في المنطقة
        
    • اﻻقتصادي في المنطقة
        
    • الاقتصادية في منطقة
        
    • الاقتصادي في منطقة
        
    Objetivo: Mantener el desarrollo económico en la región y, al mismo tiempo, lograr una integración equilibrada en la economía mundial. UN الهدف: كفالة استدامة التنمية الاقتصادية في المنطقة والقيام في الوقت نفسه بتحقيق الاندماج المتوازن في الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, a largo plazo, las posibilidades de dinamismo económico en la región son importantes y Jordania debería estar preparada para aprovecharlas. UN غير أن إمكانيات الدينامية الاقتصادية في المنطقة كبيرة في اﻷجل اﻷطول وعلى اﻷردن أن يتهيأ للاستفادة منها.
    Creemos que la conducción desacertada, la pobreza y los bajos niveles de desarrollo económico en la región son las principales causas subyacentes. UN إننا نعتقد أن سوء القيادة والفقر وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية في المنطقة هي اﻷسباب الكامنة الرئيسية.
    Los empeños de las Naciones Unidas por promover la cooperación internacional en la rehabilitación humanitaria y ecológica y el desarrollo económico en la región de Semipalatinsk, en Kazajstán, merecen ser apoyados. UN أما جهود اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في التأهيــل اﻹنســاني واﻹصــلاح اﻹيكولوجــي والتنمية الاقتصادية في منطقة سيميبالاتينسك من كازاخســتان فتستحق التأييد.
    Tasas de crecimiento económico en la región de la CESPAP, 2007/2008 UN معدلات النمو الاقتصادي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، 2007-2008
    Aumentar la comprensión del desarrollo económico en la región y los efectos de la liberalización económica, y aumentar la participación en los arreglos económicos mundiales. UN زيادة فهم التنمية الاقتصادية في المنطقة وآثار تحرير الاقتصاد وزيادة المشاركة في الترتيبات الاقتصادية العالمية.
    Del mismo modo, hemos emprendido iniciativas concretas para promover el desarrollo económico en la región. UN وعلى نفس المنوال، اتخذنا مبادرات ملموسة لتشجيع التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    La Segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán, Jordania, llevó a cabo debates intensos y a fondo sobre la mejora del ambiente económico y el fomento del desarrollo económico en la región. UN أما مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد في عمان باﻷردن، فقد أجــــرى مناقشات مكثفة ومتعمقة بشأن تحسين البيئة الاقتصادية وتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera encomiable la iniciativa de la CEPA al respecto y estima que la prestación de este servicio es coherente con su mandato general de fomentar el desarrollo económico en la región. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يثني على مبادرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في هذا الصدد، ويعتقد أن تقديم هذه الخدمة يتماشى مع ولايتها اﻹجمالية القاضية بحسين مستوى التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Ello apoya los esfuerzos para la armonización de las normas y políticas ambientales, lo que podría nivelar el campo de juego para la inversión y el desarrollo económico en la región. UN ومن شأن هذا أن يدعم الجهود المبذولة لتنسيق المعايير والسياسات البيئية، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تهيئة البيئة للاستثمار والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Mi Representante Especial ha proseguido los debates sobre el particular con el fin de garantizar el debido funcionamiento de los mecanismos del ACELC destinados a promover el desarrollo económico en la región. UN وواصل ممثلي الخاص المناقشات بشأن هذه المسألة بغية كفالة حسن تنفيذ آليات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، التي ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Acogimos con beneplácito la convocación y gestión de la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en El Cairo el mes pasado, como un medio de reforzar el desarrollo económico en la región. UN ونرحب بالانعقاد الناجح واﻹدارة الناجحة لمؤتمر القمة الاقتصادي المعني بالشرق اﻷوسط/شمال أفريقيا، المعقود في القاهرة في الشهر الماضي، كوسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Tras la reunión de Ginebra, mi Representante Especial encabezó una visita conjunta de representantes superiores de ambas partes a Italia, con el fin de estudiar la fructífera experiencia en el ámbito de la creación de instituciones y desarrollo económico en la región autónoma de Trentino-sudtirol, visita realizada por invitación del Gobierno de Italia y las autoridades locales. UN 13 - وفي أعقاب اجتماع جنيف، تولت ممثلتي الخاصة قيادة زيارة مشتركة قام بها ممثلون كبار للجانبين إلى إيطاليا، من أجل دراسة التجربة الناجحة في ميدان بناء المؤسسات والتنمية الاقتصادية في منطقة ترينتينو - تيرول الجنوبية التي تتمتع بالاستقلال الذاتي، بناء على دعوة من حكومة إيطاليا والسلطات المحلية.
    La pertinencia de la crisis que asoló a varios países en el segundo semestre de 1997 sigue siendo el rasgo más sobresaliente del panorama económico en la región de Asia y el Pacífico. UN ١٢ - ما زال استحكام اﻷزمة التي حلت بعدد من البلدان في النصف الثاني من عام ١٩٩٧ هي أبرز سمات الوضع الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more