"económico global" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية العالمية
        
    • الاقتصادي العالمي
        
    • الاقتصادي العام
        
    • اﻻقتصادية الشاملة
        
    • الاقتصاد العالمي
        
    • الاقتصادي الإجمالي
        
    • اقتصادي عالمي
        
    • الاقتصادية العامة
        
    • اﻻقتصادي الشامل
        
    • اﻻقتصادي اﻻجمالي
        
    Desde luego, esto significa que la mundialización y el entorno económico global existente son contrarios al desarrollo y a la realización del derecho al desarrollo. UN وهذا بالطبع يعني ضمنا كذلك أن العولمة والبيئة الاقتصادية العالمية القائمة ينفران من التنمية وإعمال الحق في التنمية.
    Desde terrorismo hasta un caos económico global nuestros líderes no están preparados para estos desafíos. Open Subtitles من الارهاب إلى الأزمة الاقتصادية العالمية قيادتناضعيفةلمواجهةهذه التحديات,
    En general se reconoció que, si bien la globalización ha generado ya oportunidades y desafíos, sus efectos han sido diversos, y algunos países de bajos ingresos corren el riesgo de quedar excluidos del sistema económico global. UN وكان هناك تسليم عام بأن العولمة برغم كونها أوجدت فرصاً وتحديات في آن واحد إلا أن تأثيرها كان مزدوجاً وبعض البلدان المنخفضة الدخل يتهددها خطر الإقصاء من النظام الاقتصادي العالمي.
    Se ha afirmado que los fondos buitre tienen el efecto de una bomba lanzada a todo el sistema económico global. UN وقد قيل إن الصناديق الانتهازية لها أثر قنبلة أُلقيت على النظام الاقتصادي العالمي.
    El crecimiento de valor agregado manufacturero (VAM) fue considerablemente superior al crecimiento económico global. UN وتجاوز النمو في قيمة التصنيع المضافة كثيرا النمو الاقتصادي العام.
    Entre crecientes preocupaciones por la crisis de la deuda en Europa, el desapalancamiento del sector financiero, los parches blandos en los mercados desarrollados y las presiones inflacionarias en los mercados emergentes, el crecimiento económico global fue modesto. UN فوسط قلق متصاعد بشأن أزمة الديون الأوروبية، والحد من الاستدانة في القطاع المالي، ومكامن الضعف في الأسواق المتقدمة النمو، والضغوط التضخمية في الأسواق الناشئة، كان نمو الاقتصاد العالمي ضعيفا.
    Se ha desacelerado el crecimiento económico global pero ha seguido aumentando el producto por habitante y, merced a las variaciones señaladas de los precios relativos, los ingresos reales han aumentado a mayor velocidad que el producto real. UN فقد تباطأ النمو الاقتصادي الإجمالي ولكن نصيب الفرد من الناتج قد ظل يتزايد كما أن الدخول الحقيقية قد زادت حتى بمعدل أسرع من معدل زيادة الناتج الحقيقي وذلك بسبب التغييرات في الأسعار النسبية المذكورة أعلاه.
    Para desempeñar un papel en la elaboración de dichos marcos, las Naciones Unidas deben hallar la voluntad política necesaria para alcanzar el consenso, no sólo en el papel, acerca de un programa económico global realista. UN ولكي تقوم اﻷمم المتحدة بدور في وضع تلك اﻷطر، يجب أن تجد اﻹدارة السياسية للتوصل إلى توافق آراء حقيقي - وليس على الورق - بشأن جدول أعمال اقتصادي عالمي واقعي.
    Al igual que el despegue económico del Japón y varias economías asiáticas de reciente industrialización en años anteriores, la apertura y el crecimiento continuos de China deberían beneficiar no sólo al propio país, sino también al mundo en su conjunto, ya que está contribuyendo al bienestar económico global y generando sinergias positivas para otras economías. UN وعلى غرار انطلاق النمو في اليابان وفي اقتصاد عدد قليل من بلدان آسيا المصنعة حديثا في السنوات الأولى، فإن نمو الصين الثابت وانفتاحها ينبغي ألا يفيد البلد نفسه فحسب بل أيضا العالم بأكمله: فمن شأن ذلك أن يزيد الرفاهية الاقتصادية العالمية ويولِّد المؤازرة الإيجابية للاقتصادات الأخرى.
    La vinculación entre los objetivos del Milenio y los mecanismos de financiamiento internacionales, permitirá asegurar una mayor coherencia entre las estrategias de desarrollo nacional y el proceso económico global. UN إن ربط الأهداف الإنمائية للألفية بآليات التمويل الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز الانسجام بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية العالمية.
    Asimismo, se realizarán actividades en esferas tales como el desarrollo ambientalmente sostenible en la subregión, el comportamiento económico y social de los países miembros en el contexto del desarrollo económico global y regional, y planes de integración en marcha en el Caribe. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل التنمية المستدامة بيئيا في المنطقة؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي للبلدان اﻷعضاء في إطار التطورات الاقتصادية العالمية والاقليمية؛ ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.
    También se desarrollarán actividades en esferas como la población y el desarrollo, tomando debida nota del resultado de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el comportamiento económico y social de los países del Caribe en el contexto del desarrollo económico global y regional, los sectores de la industria y el turismo y los planes de integración en marcha en el Caribe. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل السكان والتنمية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان منطقة البحر الكاريبي في إطار التنمية الاقتصادية العالمية واﻹقليمية؛ وقطاعي الصناعة والسياحة، ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.
    :: El impacto económico global de los grupos empresariales multinacionales europeos UN :: الأثر الاقتصادي العالمي لمجموعات المؤسسات الأوروبية المتعددة الجنسيات
    Es fundamental, entonces, fortalecer la cooperación económica internacional a fin de revitalizar el crecimiento económico global y hacer que la revolución tecnológica que actualmente se está desarrollando se convierta en un elemento más en la conformación de un orden mundial justo y equitativo. UN لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    Por añadidura se había previsto en el Programa de Acción que el mayor crecimiento económico global permitiría prestar a los PMA un apoyo mucho mayor desde el exterior. UN ومن جهة ثانية، تم الافتراض في برنامج العمل بأن تزايد النمو الاقتصادي العالمي سيسمح بتوفير دعم خارجي أقوى بكثير لصالح أقل البلدان نموا.
    Por lo general, se considera que las economías desarrolladas desempeñan una función especial en el crecimiento económico global. UN ٢٢ - ومضى يقول إنه ينظر عادة إلى الاقتصادات المتقدمة النمو على أنها تؤدي دورا خاصا في النمو الاقتصادي العالمي.
    El contexto económico global de Serbia se caracterizaba por un adecuado nivel de infraestructuras. UN وأضاف السيد ماتيوس بأن السياق الاقتصادي العام في صربيا يتميز بمستوى جيد من الهياكل الأساسية.
    Estos son los principios que los arquitectos del próximo orden económico global deben aceptar. Más importante aún, deben comprender la máxima paradoja que cada uno de estos principios resalta: la globalización funciona mejor cuando no se la empuja demasiado lejos. News-Commentary هذه هي المبادئ التي يتعين على مهندسي الاقتصاد العالمي القادم أن يتقبلوها. ويتعين عليهم في المقام الأول من الأهمية أن يستوعبوا المفارقة المطلقة التي تسلط عليها كل من هذه المبادئ الضوء: فالعولمة تعمل أفضل وجه حين لا يتم دفعها إلى أبعد مما ينبغي لها.
    La aceleración del crecimiento económico global bajo el impulso del comercio se suele vincular a estructuras de exportación más dinámicas (véase el gráfico O.3). UN ويرتبط ازدياد سرعة النمو الاقتصادي الإجمالي الذي محركه التجارة بوجود هياكل تصدير أ كثر دينامية (انظر الشكل 3).
    Quisiera compartir algunas de nuestras experiencias, aplicaciones y labores dirigidas a lograr un sistema económico global que sea plenamente incluyente y equitativo con miras a reducir la pobreza mediante el crecimiento. UN وأود أن أطرح بعض تجاربنا والأعمال التي قمنا بتنفيذها والجهود التي بذلناها وصولا إلى نظام اقتصادي عالمي شامل وعادل، يرمي إلى الحد من الفقر عن طريق النمو.
    La tecnología puede desempeñar un papel decisivo en el desarrollo económico global de los países en desarrollo, así como en sus estrategias para eliminar la pobreza, conservar los recursos naturales y proteger al medio ambiente. UN للتكنولوجيا دور حاسم تؤديه في التنمية الاقتصادية العامة للبلدان النامية وفي ما تضطلع به من استراتيجيات للقضاء على الفقر وحفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more