"económico o social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية أو الاجتماعية
        
    • الاقتصادي أو الاجتماعي
        
    • اقتصادي أو اجتماعي
        
    • اقتصادية أو اجتماعية
        
    • اقتصاديا أو اجتماعيا
        
    Para combatir el terrorismo se están utilizando recursos que podrían haberse invertido en el desarrollo económico o social. UN وأوضح أن الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة الإرهاب كان بالإمكان توجيهها صوب التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La asociación de base amplia en las iniciativas de desarrollo económico o social fue el estribillo de las declaraciones de la mayoría de los miembros. UN وأشارت البيانات التي أدلى بها معظم الأعضاء إلى الشراكات القائمة على قاعدة عريضة في أي مبادرة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La asociación de base amplia en las iniciativas de desarrollo económico o social fue el estribillo de las declaraciones de la mayoría de los miembros. UN وأشارت البيانات التي أدلى بها معظم الأعضاء إلى الشراكات القائمة على قاعدة عريضة في أي مبادرة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Así, la cuestión en este caso es el equilibrio adecuado entre un derecho económico o social y sus limitaciones. UN وهكذا، فإن المسألة هنا هي مسألة إيجاد توازن مناسب بين الحق الاقتصادي أو الاجتماعي وحدوده.
    Ya se ha demostrado que ningún aspecto económico o social de nuestra realidad escapa a sus consecuencias. En definitiva, ese es su objetivo declarado. UN ولقد ثبت أنه لم ينج أي جانب اقتصادي أو اجتماعي من حياتنا من نتائج الحصار، وهذا هو على كل حال الهدف المعلن.
    Los laureles del éxito van a parar a los defensores de cada pilar respectivo, ya sea ambiental, económico o social, pero rara vez a quienes propugnan el desarrollo sostenible. UN وتسجل أي إنجازات تتحقق لفائدة أنصار هذه الدعامة أو تلك، سواء أكانت بيئية أو اقتصادية أو اجتماعية ولكن نادرا ما تسجل لفائدة مناصري التنمية المستدامة.
    Los obstáculos políticos pueden incidir en el desarrollo tanto como los de orden económico o social. UN 31 - وقد لا يقل تأثير العقبات السياسية على التنمية عن تأثير العقبات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La caída de la inversión privada y el ahorro interior y la decisión de destinar recursos públicos que son escasos a medidas de seguridad, y no al desarrollo económico o social, causan devastaciones indirectas. UN وينتج الدمار غير المباشر عن انخفاض الاستثمار الخاص والادخار المحلي وعن القرارات التي تقضي بإنفاق الموارد الحكومية النادرة في التدابير الأمنية، بدل استغلالها في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    3. La revelación a una Potencia extranjera de un secreto relativo a la defensa de Palestina en el ámbito militar, político, económico o social o la ayuda a revelar dicho secreto; UN 3 - تسليم أو المساعدة في تسليم دولة أجنبية سرا من أسرار الدفاع عن فلسطين في النواحي العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    37. Los códigos de propósito no hacen referencia a la clase de bienes o servicios proporcionados, sino más bien a las áreas específicas de desarrollo económico o social del receptor que intenta promover esa transferencia o actividad. UN 37- لا تشير رموز الغرض لنوع البضائع أو الخدمات المقدمة، ولكنها تشير إلى المجالات المحددة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية في البلدان المتلقية للتحويل أو التي يهدف النشاط إلى تدعيمها.
    6. Insta a todos los Estados a que respeten y pongan en práctica los propósitos y principios de la Carta en sus relaciones con los demás Estados, independientemente de su sistema político, económico o social y de su tamaño, ubicación geográfica o nivel de desarrollo económico; UN 6 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد ومبادئ الميثاق في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    6. Insta a todos los Estados a que respeten y pongan en práctica los propósitos y principios de la Carta en sus relaciones con los demás Estados, independientemente de su sistema político, económico o social y de su tamaño, ubicación geográfica o nivel de desarrollo económico; UN 6 - تـحـث جميع الدول على احترام وتطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه في علاقاتها بالدول الأخرى، بغض النظر عن نظمها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو مستوى التنمية الاقتصادية فيها؛
    Hay que subrayar, sobre todo, que las sanciones no deben constituir un instrumento de política exterior con miras a transformar el régimen político, económico o social de otro país o a tomar represalias contra un Estado vecino o un grupo de Estados. UN وأكد أنه يجب ألا تشكل الجزاءات سلاحا للسياسة الخارجية يستهدف تغيير النظام السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي في بلد آخر أو الانتقام من دولة مجاورة أو مجموعة دول.
    Aunque esos avances han servido también para elevar las aspiraciones de las personas, no han dado lugar a una mayor participación o a la mejora del bienestar económico o social para todos de una forma coherente. UN ورغم أن هذه التطورات قد زادت أيضا من تطلعات الناس، فإنها لم تفض بشكل متسق إلى زيادة نطاق المشاركة أو إلى تحسن في الرفاه الاقتصادي أو الاجتماعي للجميع.
    El Consejo Económico y Social asesora al Gobierno acerca de los proyectos y las posibles leyes de carácter económico o social. UN 13 - ويسدي المجلس الاقتصـــــادي والاجتماعــي المشورة إلى الحكومة بشأن المشاريع ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي وما يحتمل أن يقدم إليها من قوانين تحمل هذا الطابع.
    Sin financiamiento ni recursos tecnológicos no se puede esperar que se ponga en práctica ningún programa económico o social. UN وفي ظل عدم وجود التمويل والموارد التكنولوجية لا يمكن أن نأمل في تنفيذ أي برنامج اقتصادي أو اجتماعي في هذا المجال.
    Por consiguiente, la sola existencia de oportunidades en la economía mundial no garantiza ni su aprovechamiento equitativo y eficaz ni el progreso económico o social en un país dado. UN ولذا، فإن مجرد وجود فرص في الاقتصاد العالمي لا يضمن استغلالها بصورة عادلة فعالة أو حدوث تقدم اقتصادي أو اجتماعي في أي بلد بعينه.
    El Consejo Económico y Social asesora al Gobierno acerca de los proyectos y las posibles leyes de carácter económico o social. UN 12 - ويسدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي المشورة إلى الحكومة بشأن المشاريع والقوانين التي يمكن إصدارها، والتي تتسم بطابع اقتصادي أو اجتماعي.
    Sin embargo, los Estados no pueden lograr por sí solos el desarrollo industrial, económico o social en armonía con el medio ambiente. UN ومع ذلك، لا يمكن للدول أن تحقق وحدها تنمية صناعية أو اقتصادية أو اجتماعية متناغمة مع البيئة.
    Ya sean de carácter político, económico o social, los conflictos tienen efectos devastadores para los países inestables y para los sectores más vulnerables de la población, especialmente las mujeres, los niños, los ancianos y los pobres. UN 4 - والنزاعات، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية في طابعها، لها آثار مدمرة على البلدان غير المستقرة وعلى الفئات الأكثر ضعفاً من السكان، ولا سيما النساء والأطفال والمسنون والفقراء.
    Sería útil que el Departamento destacara el ejemplo de Côte d ' Ivoire para subrayar la importancia de la mediación en el arreglo de controversias, que es de por sí un requisito previo para el desarrollo económico o social. UN ويمكن للإدارة أن تجذب الانتباه على نحو مفيد لنموذج كوت ديفوار من أجل التأكيد على أهمية الوساطة في تسوية النـزاعات، الأمر الذي يُعد في حد ذاته شرطا لا بد منه لأي تنمية اقتصادية أو اجتماعية.
    En otras palabras, su objetivo es apoyar y promover la creación de pequeñas empresas y microempresas especialmente en beneficio de los grupos más desfavorecidos desde el punto de vista económico o social, incluidas las mujeres y los jóvenes. UN ويعني هذا دعم وتشجيع إنشاء مؤسسات صغيرة وصغرى خاصة لصالح الفئات المهمشة اقتصاديا أو اجتماعيا بما في ذلك المرأة والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more