En cumplimiento de esa decisión, se adjunta el informe del auditor externo correspondiente al año 1998, el año anterior al ejercicio económico precedente. | UN | 3 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي للعام 1998، وللعام ما قبل السنة المالية السابقة. |
Todos los principios de contabilidad se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente y se ajustan al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وقد تم تطبيق جميع سياساتها المحاسبية على أساس متسق مع الفترة المالية السابقة ووفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
En cumplimiento de esa decisión, se presenta en el documento SPLOS/51 el informe de los auditores externos correspondiente al año 1998, año anterior al ejercicio económico precedente. | UN | 2 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي للعام 1998، وللعام ما قبل السنة المالية السابقة في الوثيقة SPLOS/51. |
" las obligaciones pendientes para las cuales se hayan retenido consignaciones del ejercicio económico precedente conforme a los términos del párrafo 4.3 del Reglamento Financiero serán examinadas periódicamente por los oficiales certificadores o sus suplentes. | UN | " يجري موظفو التصديق أو مناوبوهم استعراضاً دورياً للالتزامات المعلقة المحملة على اعتمادات الفترة المالية السابقة وفقاً للبند 4-3. |
En cumplimiento de esa decisión, se presenta en este documento el informe de los auditores externos correspondiente al año 2000, año anterior al ejercicio económico precedente. | UN | 2 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي للعام 2000، وهو العام السابق للسنة المالية الماضية. |
46. En el período que se examina, los ahorros obtenidos como resultado de la anulación de obligaciones correspondientes a ejercicios anteriores ascendieron a 13,2 millones de dólares, en comparación con 16,2 millones en el ejercicio económico precedente. | UN | 46 - بلغت الوفورات الناجمة عن إلغاء التزامات الفترات السابقة للفترة قيد الاستعراض 13.2 مليون دولار، بالمقارنة مع 16.2 مليون دولار للفترة المالية السابقة. |
46. En el período que se examina, los ahorros obtenidos como resultado de la anulación de obligaciones correspondientes a ejercicios anteriores ascendieron a 13,2 millones de dólares, en comparación con 16,2 millones en el ejercicio económico precedente. | UN | 46- بلغت الوفورات الناجمة عن إلغاء التزامات الفترات السابقة للفترة قيد الاستعراض 13.2 مليون دولار، بالمقارنة مع 16.2 مليون دولار للفترة المالية السابقة. |
24. La regla 110.9 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas dispone lo siguiente: " Las obligaciones pendientes para las cuales se hayan retenido consignaciones del ejercicio económico precedente conforme a los términos del párrafo 4.3 del Reglamento Financiero serán examinadas periódicamente por los oficiales certificadores o sus suplentes. | UN | 24 - تنص القاعدة 110-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أنه: " يجُري موظفو التصديق أو مناوبوهم استعراضا دوريا للالتزامات المعلقة المحملة على اعتمادات الفترة المالية السابقة وفقا للبند 4-3. |
c) Los estados financieros han sido preparados de conformidad con los principios y procedimientos contables establecidos, que se aplicaron de la misma manera que para el ejercicio económico precedente. | UN | (ج) أن البيانات المالية أعدت وفقا للسياسات والاجراءات المحاسبية المعلن عنها والمبينة في الملحوظة 1، والتي طبقت على أسس متسقة مع الأسس التي استند اليها في الفترة المالية السابقة. |
Según los auditores, los estados financieros y las transacciones del Tribunal se habían ajustado a lo establecido en su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, y los principios contables se habían aplicado sobre una base compatible con la del ejercicio económico precedente. | UN | 33 - ووفقا لما ذكره مراجعو الحسابات، كانت البيانات المالية والمعاملات الخاصة بالمحكمة كانت ممتثلة لنظامها المالي وقواعدها المالية، كما أن المبادئ المحاسبية قد طُبقت من جانب المحكمة بما يتمشى مع الفترة المالية السابقة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera al 30 de junio de 2000 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con los principios de contabilidad establecidos que figuran en la nota 2 de los estados financieros y que se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الأساسية، الوضع المالي في 30 حزيران/يونيه 2000، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية في الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة المبينة في الملاحظة 2 للبيانات المالية، والتي طبقت على أساس متسق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera al 30 de junio de 2001 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con los principios de contabilidad establecidos que figuran en la nota 2 de los estados financieros y que se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الأساسية، الوضع المالي في 30 حزيران/يونيه 2001، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية في الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة المبينة في الملاحظة 2 للبيانات المالية، والتي طبِّقت على أساس متسق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
A nuestro juicio, esos estados financieros reflejan con bastante fidelidad, en todos sus aspectos importantes, la situación financiera al 31 de diciembre de 2001 y los resultados de las operaciones y corrientes de efectivo del bienio finalizado en dicha fecha de conformidad con las políticas contables del Fondo, que se exponen en la nota 2 de los estados financieros y se aplicaron de una manera coherente con el ejercicio económico precedente. | UN | وإننا نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل صحيح، ومن جميع الجوانب الهامة، المركز المالي للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية لفترة السنتين المنتهية آنذاك، وذلك طبقا للسياسات المحاسبية للصندوق المبينة في الملاحظة رقم 2 على البيانات المالية، والتي طبقت على أساس يتفق مع أسس الفترة المالية السابقة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan de manera justa la situación financiera de la UNU al 31 de diciembre de 2001 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con las prácticas contables expuestas en la nota 2 de los estados financieros, que se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente. | UN | نرى أن هذه البيانات المالية تعرض على نحو معقول المركز المالي للجامعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية خلال الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لسياسات جامعة الأمم المتحدة المحاسبية المعلنة المبينة في الملاحظة 2 على البيانات المالية، وهي السياسات التي طُبقت على أساس يتفق مع الأساس المستند إليه في الفترة المالية السابقة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera al 30 de junio de 2002 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con los principios de contabilidad establecidos que figuran en la nota 2 de los estados financieros y que se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الأساسية، الوضع المالي في 30 حزيران/يونيه 2002، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية في الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة المبينة في الملاحظة 2، الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، والتي طبِّقت على أساس متسق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera al 30 de junio de 2003 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con los principios de contabilidad establecidos que figuran en la nota 2 de los estados financieros y que se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الأساسية، المركز المالي في 30 حزيران/يونيه 2003، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية في الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة المبينة في الملاحظة 2، الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، والتي طبِّقت على أساس متسق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
A mi juicio, los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera al 31 de diciembre de 2003 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con los principios de contabilidad establecidos que figuran en la nota 1 de los estados financieros y que se aplicaron de manera compatible con el ejercicio económico precedente. | UN | وفي رأيي أن هذه البيانات المالية تقدّم صورة معقولة من جميع النواحي عن الوضع المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وعن نتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة الوارد بيانها في الملاحظة 1 من الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، والتي طُبّقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة. |
En su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta, el Secretario General indica que el nivel de bienes fungibles nunca utilizados al 30 de junio de 2012 representaba una reducción del 39% en valor, de 137 millones de dólares al término del ejercicio económico precedente a 84 millones de dólares (A/67/741, párr. 34). | UN | ويشير الأمين العام في تقريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات إلى أن مستوى الممتلكات غير المستهلكة التي لم تستخدم قط في 30 حزيران/يونيه 2012 يمثل انخفاضاً بنسبة 39 في المائة في قيمة الأصناف غير المستخدمة من مبلغ 137 مليون دولار إلى مبلغ 84 مليون دولار في نهاية الفترة المالية السابقة (A/67/741، الفقرة 34). |
En cumplimiento de esa decisión, se presenta en este documento el informe de los auditores externos correspondiente al año 2001, año anterior al ejercicio económico precedente. | UN | 2 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن سنة 2001، وهي السنة السابقة للسنة المالية الماضية. |