"económico sostenido en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻقتصادي المطرد في
        
    • الاقتصادي المستدام في
        
    • اقتصادي مستدام في
        
    • اقتصادي مطرد في
        
    • اقتصاديا مطردا في
        
    • الاقتصادي المستمر في
        
    Además, crear una infraestructura física es fundamental para hacer realidad el crecimiento económico sostenido en muchos países en desarrollo. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    5. El Foro reconoció la importancia del comercio en la promoción del crecimiento económico sostenido en cada uno de los países miembros del Foro. UN ٥ - سلم المحفل بأهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام في كل بلد عضو في المحفل.
    Un medio ambiente internacional que constituya un apoyo es crucial si hemos de lograr un crecimiento económico sostenido en los países en desarrollo, especialmente en los menos desarrollados. UN إن هناك حاجة ماسة الى بيئة دولية مؤاتية إذا أردنا تحقيق نمو اقتصادي مستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Al mismo tiempo, es importante lograr un equilibrio entre la dinámica del proceso de eliminación de los armamentos y la consecución de un crecimiento económico sostenido en los países que sobrellevan una pesada carga como resultado del desarme. UN وثمة أهمية، في نفس الوقت، ﻹيجاد توازن بين ديناميات عملية القضاء على اﻷسلحة وبين بلوغ نمو اقتصادي مطرد في تلك البلدان التي تتحمل عبئا مرهقا بسبب نزع السلاح.
    La atención de sus necesidades básicas y el mejoramiento de la calidad de su vida requerirá un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    Además, se reafirma que en la búsqueda del crecimiento económico sostenido en el contexto del desarrollo económico sostenible todos los países deben reconocer sus responsabilidades compartidas pero diferenciadas. UN وعلاوة على ذلك يؤكد مجددا أنه في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية اقتصادية قابلة للاستدامة، ينبغي لجميع البلدان أن تعترف بمسؤوليتها المشتركة ، وإن كانت مختلفة.
    Este es un avance alentador, ya que son los propios países africanos quienes se han impuesto la buena gestión política y económica como condición previa fundamental para lograr la estabilidad política y el crecimiento económico sostenido en África. UN ويمثل ذلك تطورا مشجعا نظرا لأن البلدان الأفريقية نفسها قد حددت الإدارة السياسية والاقتصادية كشرط جوهري مسبق لتحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا.
    Es motivo de preocupación que el crecimiento económico sostenido en muchos países de África no haya traído consigo beneficios significativos en materia de desarrollo social. UN ومما يدعو إلى القلق أن النمو الاقتصادي المستدام في كثير من البلدان الأفريقية لم يترجم إلى مكاسب هامة في مجال التنمية الاجتماعية.
    El deficiente estado de las infraestructuras en África contribuye de manera importante a obstaculizar la transformación estructural y el logro del crecimiento económico sostenido en la región. UN إن الحالة المتردية للبُنى التحتية في أفريقيا عامل رئيس يعيق التغييرات البنيوية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في المنطقة.
    Croacia acoge con beneplácito la aprobación del pacto de estabilidad para Europa sudoriental y espera participar activamente en su aplicación, en particular en lo atinente a la reconstrucción económica, pues la estabilidad es la principal garantía de un crecimiento económico sostenido en la región. UN وقال أن وفد بلده يرحب بالعهد الخاص بالاستقرار لجنوب شرق أوروبا ويعتزم مشاركة نشطة في تنفيذه ولاسيما فيما يخص التعمير الاقتصادي ﻷن الاستقرار هو الضمان الرئيسي لنمو اقتصادي مستدام في المنطقة.
    Por consiguiente, la atención principal, en los próximos cinco años, debe ser en traducir los índices de crecimiento positivos registrados en los países menos adelantados en la reducción de la pobreza o el crecimiento económico sostenido en esos países. UN وبالتالي، لا بد من التركيز في السنوات الخمس المقبلة على ترجمة معدلات النمو الإيجابية المسجلة في أقل البلدان نموا إلى تدابير للحد من الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام في تلك البلدان.
    Las condiciones favorables para un crecimiento económico sostenido en los posibles países receptores constituye un importante " factor de atracción " . UN وتعد تهيئة الشروط المؤاتية لنمو اقتصادي مطرد في البلدان المضيفة المرتقبة عاملا أساسيا " للجذب " .
    La clave para lograr un crecimiento económico sostenido en los países menos adelantados es desarrollar la capacidad productiva. UN والعامل الأساسي في تحقيق النمو الاقتصادي المستمر في أقل البلدان نموا هو تطوير القدرات الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more