"económico y al desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادي والتنمية المستدامة
        
    • اﻻقتصادي وتنميتها المستدامة
        
    La deuda externa es un obstáculo importante al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN والدَين الخارجي عقبة رئيسية في وجه النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Ante la globalización, la cooperación entre ambas organizaciones contribuiría al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de la región. UN وفي مواجهة العولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Nuestra Carta Magna de 1999 asumió a plenitud los principios jurídicos y políticos que conciernen a la población, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ودستور بلدنا لعام 1999 يتضمن بالكامل المبادئ القانونية والسياسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Turismo sostenible: contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible UN السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    El VIH/SIDA supone actualmente, en un gran número de países en desarrollo, un importante obstáculo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ويمثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآن في عدد كبير من البلدان النامية عقبة رئيسية أمام النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La experiencia de años recientes ha confirmado que el centro de estos esfuerzos, debe ser la lucha contra la miseria, así como la asistencia al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وقد أثبتت الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة أنه ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي للجهود التي يبذلها هؤلاء الشركاء على مكافحة الفقر والمساعدة على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Nos comprometemos a fortalecer y ampliar el intercambio de recursos, experiencias y conocimientos en esas esferas para que la cooperación Sur-Sur contribuya al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN كما نعمل على تعزيز وتوسيع تبادل الموارد والخبرات والدراية في هذه المجالات كيما يصبح في إمكان التعاون بين بلدان الجنوب الإسهام في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    El Foro de las Islas del Pacífico trabajará de consuno con la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo a fin de promover los intereses de la región, especialmente los relativos al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وسيشارك منتدى جزر المحيط الهادئ مع الاتحاد الأوروبي وشركاء إنمائيـيـن آخرين في الدفع قدما بمصالح المنطقة، وخاصة ما يتعلق منهـا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Recurrir a un bloqueo como instrumento para conseguir objetivos políticos socava el entorno internacional favorable al crecimiento económico y al desarrollo sostenible que el sistema de las Naciones Unidas sigue tratando de promover. UN واللجوء للحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض المناخ الدولي الملائم للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة الذي تحاول منظومة الأمم المتحدة جاهدة تعزيزه.
    En el Párrafo 101 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se estipula que los Estados deben cooperar en la promoción de un sistema económico internacional abierto y propicio que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de todos los países. UN وتنص الفقرة 101 من خطة تنفيذ إعلان جوهانسبرغ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون للنهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح يؤدي إلى النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    El aumento del costo de las tarifas aéreas y los cargos por equipaje afecta negativamente a las pequeñas empresas y a las personas con ingresos bajos, y limita, o incluso elimina, su contribución positiva al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ويؤثر ارتفاع تكاليف تذاكر السفر جوا ورسوم الأمتعة سلبا على الأعمال الصغيرة والأفراد ذوي الدخل المنخفض، ويحد، بل ويقضي، على مساهمتهم الايجابية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La paz en Angola beneficiaría también a toda la región de África meridional, que requiere paz, seguridad y estabilidad política que le permitan utilizar y dirigir sus vastos recursos humanos y naturales al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وان السلم في أنغولا سيكون مفيدا أيضا لمنطقة الجنوب الافريقي برمتها. فالجنوب الافريقي يحتاج إلى السلم واﻷمن والاستقرار السياسي لتمكينه من تعزيز وتوجيه موارده اﻹنسانية والطبيعية الشاسعة صوب النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Si no se soluciona adecuadamente la cuestión del apoyo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible, se perpetuarán los problemas derivados del progreso económico los cuales, a su vez, agravarán las situaciones de emergencia en varios países en desarrollo. UN وإن الفشل في معالجة مسألة الدعــم المطلــوب للنمــو الاقتصادي والتنمية المستدامة طبقا لذلك من شأنه أن يديم المشكلات التي تنجم عن التنمية الاقتصادية، والتي تفاقم بدورها من حالات الطوارئ في عدد من البلدان النامية.
    La Comisión reconoce los aspectos positivos de la expansión de las corrientes de capital privado extranjero hacia algunos países en desarrollo y destaca la importancia de su contribución al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de esos países. UN ٥ - وتقر اللجنة بالجوانب اﻹيجابية لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجية الخاصة إلى بعض البلدان النامية، كما تؤكد أهمية مساهمة تلك التدفقات في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لتلك البلدان.
    Frente a los numerosos aspectos de globalización, la cooperación entre las dos organizaciones contribuirá al crecimiento económico y al desarrollo sostenible en la región a fin de lograr maximizar los beneficios de la globalización y de reducir sus efectos negativos, en particular en los países menos adelantados de la región que aún no se han integrado totalmente en las nuevas realidades de un mundo globalizado. UN وفي ضوء الجوانب العديدة للعولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة، ليتسنى لنا الانتفاع إلى أقصى حد من العولمة مع تخفيف تأثيراتها السلبية، لا سيما بين أقل بلدان المنطقة نموا، التي لم تدمج بالكامل حتى الآن في حقائق عالم العولمة الجديدة.
    Nepal observa que las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyen a la creación de un número considerable de nuevos empleos y, por consiguiente, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN 14 - وتلاحظ نيبال أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في إيجاد عدد كبير من فرص العمل الجديدة، وبالتالي في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La financiación y la deuda consiguiente son el verdadero problema que se opone al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 60 - واستطردت قائلة إن التمويل والديون الناتجة يشكلان التحدي الرئيسي أمام النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Los derechos de propiedad intelectual y los regímenes comerciales, junto con las condicionalidades impuestas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, erosionan la autonomía y la ductilidad de los países en desarrollo y reducen su capacidad de elaborar políticas y estrategias que conduzcan al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وقال إن حقوق الملكية الفكرية، ونُظُم التجارة، إلى جانب الشروط التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعصف باستقلال البلدان النامية ومرونتها، فتعوق قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    a) Abordar las cuestiones fundamentales que plantea la contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN (أ) بحث المسائل الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more