"económico y el bienestar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادي والرفاه
        
    • الاقتصادية والرفاه
        
    • الاقتصادية ورفاه
        
    • الاقتصادي ورفاه
        
    • الاقتصادية ولرخاء
        
    • الاقتصادي والرفاهة
        
    A la luz del reconocimiento cada vez mayor de los vínculos entre el crecimiento económico y el bienestar humano, es preciso ajustar las estructuras y las actividades de la Organización y dar una mayor prioridad a las cuestiones sociales. UN وحيث أنه يزداد الاعتراف بالروابط بين النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، فمن الضروري تعديل هياكل أنشطة المنظمة طبقا لذلك.
    Las desigualdades entre los sexos siguen siendo un obstáculo para el crecimiento económico y el bienestar. UN وما برحت حالات عدم المساواة بين الجنسين تعوق آفاق النمو الاقتصادي والرفاه.
    Ello implica que las medidas adoptadas internamente por los países desarrollados influyen directamente en el crecimiento económico y el bienestar de los países en desarrollo. UN وهذا يعني أن التدابير المتخذة محليا من جانب البلدان المتقدمة النمو تؤثر بشكل مباشر على النمو الاقتصادي والرفاه في البلدان النامية.
    De proseguir esta desafortunada tendencia, las metas de consolidación de la paz, el desarrollo económico y el bienestar social serán difíciles de cumplir. UN وإذا استمر هذا الاتجاه السلبي، سيكون من الصعب تحقيق أهداف ترسيخ السلم والتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي.
    No podemos hablar de paz si no garantizamos el desarrollo económico y el bienestar de todos los pueblos. UN لا يمكن أن نتكلم عن السلام إن لم نضمن التنمية الاقتصادية والرفاه للشعوب كافة.
    Tanto la salud como la infraestructura son esferas en que la política y las finanzas gubernamentales pueden desempeñar una importante función, ya que ambas calan profundamente en el desarrollo económico y el bienestar humano. UN وتشكل الصحة والهياكل اﻷساسية مجالين تؤدي فيهما السياسة الحكومية والتمويل الحكومي دورا هاما نظرا ﻷثرهما الواسع النطاق على التنمية الاقتصادية ورفاه البشر.
    31. El crecimiento descontrolado de la población y el deterioro del medio ambiente constituyen además una amenaza para el progreso económico y el bienestar humano en muchas partes del mundo. UN ٣١ - والتقدم الاقتصادي ورفاه اﻹنسان في أنحاء عديدة من العالم يهددهما نمو سكاني وتدهور بيئي لا يضبطهما ضابط.
    Esas características habían contribuido a determinar las carteras de inversión que fomentarían el crecimiento económico y el bienestar social. UN وقد ساعدت هذه المواصفات في تحديد محافظ الاستثمارات الكفيلة بتعزيز النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    En este contexto, y con objeto de lograr los objetivos de desarrollo sostenible, conviene limitar los gastos militares y asignar los recursos así liberados a actividades que favorezcan el crecimiento económico y el bienestar social. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، وبغية السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، ينبغي الحد من النفقات العسكرية وتخصيص الاعتمادات التي توفر عن طريق ذلك ﻷنشطة تساعد على تحقيق النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    La mundialización y sus consecuencias para el crecimiento económico y el bienestar sostenidos hacen que se preste creciente atención a la relación entre la competencia, la competitividad y el desarrollo. UN تستأثر العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية باهتمام متزايد في ظل العولمة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه المستدامين.
    El segundo requisito es reconocer que la violencia doméstica no es un asunto privado ni una forma excusable de mantener la disciplina familiar, sino que representa una amenaza para el desarrollo económico y el bienestar. UN والمطلب الثاني هو إدراك أن العنف المنزلي ليس أمرا خاصا كما أنه ليس طريقة قابلة للتبرير للمحافظة على النظام المنزلي، وإنما هو تهديد للنمو الاقتصادي والرفاه.
    A su vez, una vez que los servicios modernos de energía están disponibles y son asequibles de manera generalizada, aumenta el crecimiento económico y el bienestar social. UN وما أن تصبح خدمات الطاقة الحديثة النظيفة متاحة على نطاق واسع ومحتملة السعر، فإن النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي يتعززان.
    Decidida a proteger nuestro medio ambiente natural y, de esa manera, la base del crecimiento económico y el bienestar social limitando el aumento medio de la temperatura mundial a menos de 2 grados centígrados; UN وإذ يلتزم بمؤازرة بيئتنا الطبيعية، وبالتالي أساس النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي عن طريق الحد من متوسط الزيادة العالمية في درجة الحرارة إلى ما دون درجتين مئويتين؛
    De hecho, debido a que la energía, el crecimiento económico y el bienestar social están estrechamente vinculados, las negociaciones sobre los servicios energéticos tienen una importancia que va más allá del mero aspecto comercial. UN وفعلاً فإنه نظراً للارتباط الوثيق بين الطاقة والنمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي، تكتسي المفاوضات بشأن خدمات الطاقة أهمية تتجاوز مجرّد الجانب التجاري.
    Por último, cabe expresar la esperanza de que el establecimiento de un sistema económico y financiero internacional permita asegurar el desarrollo económico y el bienestar de todos los pueblos del mundo. UN ختاما، أعربت عن أملها في أن تؤدي إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والرفاه لجميع شعوب العالم.
    De hecho, muchos consideran que el desarrollo económico y el bienestar material de las personas son sinónimos de industrialización. UN والواقع أن التنمية الاقتصادية والرفاه الاقتصادي للناس كثيرا ما يعتبران مرادفين للتصنيع.
    Sea administrada con el objetivo principal de promover el desarrollo económico y el bienestar de los países en desarrollo; y UN ' 1` تُدار بهدف رئيسي يتمثل في تعزيز التنمية الاقتصادية والرفاه للبلدان النامية؛
    Para la República de Vanuatu, la primera prioridad sigue siendo el desarrollo económico y el bienestar social de su población, más del 80% de la cual vive en zonas rurales o en islas muy alejadas del centro administrativo y comercial. UN وبالنسبة لجمهورية فانواتو، فإن اﻷولوية العليا لا تزال تُعطى للتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لسكانها الذين يعيش أكثر من ٨٠ في المائة منهم في مناطق ريفية أو في جزر بعيدا عن المركز اﻹداري والتجاري.
    Los recientes ensayos nucleares en el sur de Asia significaron un paso atrás en materia de seguridad regional y global y postergan el desarrollo económico y el bienestar de la población. UN إن التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوب آسيا تشكل خطوة الى الوراء بالنسبة لﻷمن اﻹقليمي والعالمي. فهذه التجارب تؤخر التنمية الاقتصادية ورفاه السكان.
    La infraestructura de telecomunicaciones e información repercute en aspectos del comercio, el desarrollo económico y el bienestar social, así como en la aplicación de la ley y la seguridad nacional. UN فالهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات تمارس تأثيرا على مسائل التجارة والتنمية الاقتصادية ورفاه المجتمع، فضلا عن إنفاذ القوانين واﻷمن الوطني.
    A pesar de los esfuerzos emprendidos por las naciones en desarrollo con miras a mejorar su rendimiento económico y el bienestar de su población, los resultados prácticos no se corresponden con las necesidades del proceso de desarrollo. UN على الرغم من الجهود التي بذلتها الدول النامية لتحسين أدائها الاقتصادي ورفاه سكانها، فإن النتائج العملية لا ترقى إلى مستوى احتياجات عملية التنمية.
    56. Mediante el fortalecimiento y la promoción de la energía nuclear con fines pacíficos el OIEA desempeña un papel importante en la apertura de nuevos y más amplios horizontes para el desarrollo económico y el bienestar de los pueblos del mundo. UN 56 - وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور هام في فتح آفاق جديدة وأوسع للتنمية الاقتصادية ولرخاء شعوب العالم من خلال تعزيز ونشر الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El crecimiento económico y el bienestar social son las principales prioridades del programa nacional, sobre la base de una sólida alianza entre los sectores público y privado. UN إن النمو الاقتصادي والرفاهة الاجتماعية هما الأولويتان الرئيسيتان في البرنامج الوطني، على أساس تحالف راسخ بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more