El Tratado garantiza el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes mediante la cooperación internacional. | UN | ذلك أن المعاهدة تضمن حق الدول الأطراف في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون الدولي. |
El Tratado garantiza el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes mediante la cooperación internacional. | UN | ذلك أن المعاهدة تضمن حق الدول الأطراف في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون الدولي. |
El desarrollo económico y tecnológico de los países depende cada vez más de la tecnología espacial. | UN | إن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان ما فتئت تعتمد على تكنولوجيا الفضاء. |
Se dijo además que la guía debería tener en cuenta los distintos niveles de desarrollo económico y tecnológico de los países. | UN | ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان. |
Se dijo además que la guía debería tener en cuenta los distintos niveles de desarrollo económico y tecnológico de los países. | UN | ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان. |
Existe la necesidad de una aplicación diferenciada de la obligación de debida diligencia proporcional al desarrollo económico y tecnológico de los Estados en cuestión. | UN | وذكر أنه لا ضرورة للتفاوت في تطبيق العناية الواجبة بحيث تكون متناسبة مع التطور الاقتصادي والتكنولوجي للدول المعنية. |
Los acuerdos internacionales pertinentes en esa esfera deben implementarse de tal manera que se evite obstaculizar el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes en esos acuerdos. | UN | والاتفاقات الدولية ذات الصلة في ذلك المجال ينبغي تنفيذها بطريقة مصممة لتفادي عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف في تلك الاتفاقات. |
Esta Organización tiene, además, un importante papel en la promoción del progreso económico y tecnológico de los Estados partes, particularmente de los menos desarrollados. | UN | كما أن لتلك المنظمة دورها الهام في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف، وخاصة أقل الدول نمواً. |
Reiterando que no se obstaculizará el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes y que éstos no deberán mantener con respecto a otros Estados partes restricción alguna, incluidas las que consten en cualquier acuerdo internacional, | UN | وإذ تكرر أن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول اﻷطراف لن تعرقل وأن القيود، ومنها تلك الواردة في أي اتفاق دولي، لا تستبقى بين الدول اﻷطراف، |
En apoyo de esta posición se mencionaron las diferencias entre los grados de desarrollo económico y tecnológico de un Estado y la escasez de recursos financieros y de otra índole en los países en desarrollo. | UN | وذُكرت، دعما لهذا الموقف، الفروق في مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول، وقلة الموارد المالية وغيرها في البلدان النامية. |
Esas medidas facilitan asimismo la cooperación internacional en materia de actividades nucleares, en pro del desarrollo económico y tecnológico, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأضاف أن هذه التدابير تسهِّل أيضا التعاون الدولي في تنفيذ الأنشطة النووية لصالح التنمية الاقتصادية والتكنولوجية بما يتفق مع أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Esas medidas facilitan asimismo la cooperación internacional en materia de actividades nucleares, en pro del desarrollo económico y tecnológico, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأضاف أن هذه التدابير تسهِّل أيضا التعاون الدولي في تنفيذ الأنشطة النووية لصالح التنمية الاقتصادية والتكنولوجية بما يتفق مع أحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Entre las cuestiones examinadas cabe citar las diversas etapas de desarrollo económico y tecnológico de las economías objeto de examen y cómo mejor alcanzar las metas de eficiencia, eficacia y transparencia. | UN | وتتضمن المسائل التي سوف تكون جديرة بالنظر المراحل المختلفة للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية الخاصة بالاقتصادات المعنية، وكيفية معالجة أهداف الكفاءة والفعالية والشفافية. |
Su legislación extraterritorial ha obstaculizado sistemáticamente el desarrollo económico y tecnológico de la República Islámica del Irán, en clara violación del artículo IV del Tratado. | UN | وذكر أن تشريعاتها التي تتجاوز حدود ولايتها الإقليمية قد أدت باستمرار إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في جمهورية إيران الإسلامية في خرق واضح للمادة الرابعة من المعاهدة. |
En el proyecto de resolución, también se reafirma la importancia de las disposiciones del artículo XI relativas al desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes y se recuerda que la aplicación plena, eficaz y no discriminatoria de esas disposiciones contribuye a la universalidad. | UN | ويؤكد مشروع القرار أهمية أحكام المادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأطراف ويُذكِّر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام يسهم في عالميتها. |
Se ha registrado un marcado aumento en el apoyo económico y tecnológico de China a los países menos adelantados. | UN | وتوجد زيادة ملحوظة في الدعم الاقتصادي والتكنولوجي الذي تقدمه الصين لأقل البلدان نموا. |
Cuba considera que la OPAQ tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del progreso económico y tecnológico de los Estados partes, particularmente de los menos desarrollados. | UN | وترى كوبا أن المنظمة تؤدي دورا هاما في تعزيز التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، وبخاصة أقلها نموا. |
En la Convención no se declara explícitamente que su aplicación no será un obstáculo o impedimento para el desarrollo económico y tecnológico de las Partes, especialmente de los países en desarrollo que son Partes en la Convención. | UN | ثانيا، خلو الاتفاقية من نص صريح يؤكد أن تطبيقها لن يشكل حائلا أو عقبة في سبيل النمو الاقتصادي والتكنولوجي لﻷطراف، وعلى وجه الخصوص للدول النامية. |
Cuba considera que la OPAQ tiene un importante papel que jugar en favor del progreso económico y tecnológico de los Estados partes, particularmente de los menos desarrollados. | UN | وتعتقد كوبا أن للمنظمة دوراً مهماً جداً تقوم به لصالح التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، ولا سيما تلك الأقل نموا. |
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, a través de la promoción de la asistencia y la cooperación internacionales, tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del progreso económico y tecnológico de los Estados partes, particularmente de los menos desarrollados. | UN | وبتشجيع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للمساعدة والتعاون الدوليين، فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، لا سيما أقلها نموا. |
La OPAQ, a través de la promoción de la asistencia y la cooperación internacionales, tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del progreso económico y tecnológico de los Estados partes, particularmente de los menos desarrollados. | UN | إن لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتعزيزها المساعدة والتعاون الدوليين، إنما تقوم بدور هام في تعضيد التقدم الاقتصادي والتكنولوجي في الدول الأطراف، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
La aplicación de esas salvaguardias debe cumplir el artículo IV del Tratado y no entorpecer el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares pacíficas. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية. |