La licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo fomentará la participación continuada de las mujeres en la fuerza de trabajo, algo de vital importancia para sus resultados económicos a largo plazo. | UN | وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن. |
También se pueden obtener beneficios económicos a largo plazo de la protección de la salud y la productividad de las personas en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تتحقق أيضا فوائد اقتصادية طويلة اﻷجل من العمل على حماية صحة اﻹنسان وتحقيق اﻹنتاجية على الصعيد الوطني. |
36. Se espera que la reforma reporte beneficios económicos a largo plazo, al reducir la probabilidad y la frecuencia de las futuras crisis. | UN | 36- ويتوقع أن يحقق الإصلاح مكاسب اقتصادية على المدى الطويل بالحد من احتمال حدوث أزمات في المستقبل والحد من تواترها. |
Es evidente el conflicto existente entre la ingente inversión necesaria para impartir enseñanza primaria a todos los niños (lo que redundará en algunos beneficios económicos a largo plazo) y la tentadora perspectiva de resarcirse de los fondos debidos animando al Gobierno a efectuar inversiones de elevado rendimiento económico a corto plazo. | UN | ومن الجلي أن هناك تعارض بين الاستثمار الضخم اللازم لتوفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال (الذي سيؤدي إلى بعض المنافع الاقتصادية الطويلة الأمد) والاغراء المتمثل في إمكان استرداد المبالغ المستحقة على الحكومة بدفعها إلى استثمارات تغل فوائد اقتصادية كبيرة في أمد قصير. |
101. Las políticas basadas en el medio ambiente, además de contribuir a la mejora ambiental y al bienestar de las generaciones presentes y futuras, pueden aportar beneficios económicos a largo plazo. | UN | ١٠١- إن السياسات المستندة إلى البيئة، إلى جانب إسهامها في التحسينات البيئية ورفاهية اﻷجيال الحالية والمقبلة، يمكن أن تحقق منافع اقتصادية طويلة اﻷجل. |
51. Las reformas estaban pensadas para reportar beneficios económicos a largo plazo, al reducir la probabilidad y la frecuencia de las crisis futuras. | UN | 51- ويتوقع أن تحقق الإصلاحات مكاسب اقتصادية على المدى الطويل تتمثل في الحد من احتمال حدوث أزمات في المستقبل والحد من تواترها. |
vii) Los beneficios económicos a largo plazo de una política efectiva en materia de competencia, en particular su contribución al crecimiento y a la competitividad en materia de exportaciones de los países en desarrollo; | UN | `7` الفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل التي تنشأ عن تنفيذ سياسة منافسة فعّالة، وبخاصة مساهمتها في تحقيق النمو وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية؛ |