"económicos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية في
        
    • اقتصادية في
        
    • الاقتصادية على
        
    • الاقتصادي في
        
    • اﻻقتصاديين في
        
    • الاقتصادية إلى
        
    • اقتصادية على
        
    • الاقتصادية داخل
        
    • اﻻقتصادية بوجه
        
    • اﻻقتصادية في داخل
        
    • اقتصاديين
        
    • الاقتصادية الكبرى
        
    • التصنيف الاقتصادي
        
    Debería protegerse el goce de los derechos económicos en los territorios palestinos ocupados, incluido el derecho al desarrollo. UN ينبغي حماية التمتع بالحقوق الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Debería protegerse el goce de los derechos económicos en los territorios palestinos ocupados, incluido el derecho al desarrollo. UN ينبغي حماية التمتع بالحقوق الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    En consecuencia, es importante entender mejor el comportamiento de los diversos agentes económicos en un mundo que cambia con suma rapidez. UN وبالتالي، فإن المهم تحقيق فهم أفضل لسلوك مختلف العوامل الاقتصادية في عالم متغير بسرعة.
    No obstante, hay algunos que están preocupados porque las dificultades relacionadas con las prácticas de un país en la esfera de los derechos humanos podrían crear problemas económicos en otro. UN ومع ذلك يساور البعض شواغل بأن الصعوبات المتصلة بممارسات حقوق اﻹنسان في بلد ما يمكن أن تخلق مشاكل اقتصادية في بلد آخر.
    Durante la Reunión de Expertos se pensó que eran necesarios nuevos estudios sobre los efectos de los incentivos económicos en tales vínculos. UN ورئي في اجتماع الخبراء أنه يلزم الاستمرار في دراسة أثر الحوافز الاقتصادية على الروابط.
    Representación de los sectores económicos en los estudios relativos al cuadro de servicios generales UN تمثيل القطاع الاقتصادي في الدراسات الاستقصائية لفئة الخدمات العامة
    El proyecto tiene por objeto fortalecer la cooperación de los agentes económicos en la gestión tecnológica, la comercialización y el control de la calidad. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الجهات الاقتصادية في مجالات اﻹدارة التكنولوجية والتسويق ومراقبة الجودة.
    A la luz de los acontecimientos económicos en un futuro próximo, la Comisión Permanente tal vez desee examinar las posibles direcciones y esferas de interés. UN وفي ضوء التطورات الاقتصادية في المستقبل القريب، ربما تود اللجنة النظر في التوجهات الممكنة والمجالات ذات اﻷهمية.
    La Comisión también señala que en la práctica la aplicación de instrumentos económicos en una serie de países por lo general produce resultados satisfactorios. UN كما تشير اللجنة إلى أن الاستخدام العملي لﻷدوات الاقتصادية في عدد من البلدان يحقق، بوجه عام، نتائج مرضية.
    Además, recomendó que se elaborara una matriz que presentara un panorama detallado del uso de los instrumentos económicos en distintos grupos de países. UN وباﻹضافة إلى ذلك أوصى الفريق العامل بوضع مصفوفة تعطي لمحة مفصلة عن استعمال اﻷدوات الاقتصادية في مجموعات مختلفة من البلدان.
    Se ha prestado mayor atención en la legislación nacional a la utilización de instrumentos económicos en el contexto de la protección del medio ambiente. UN ٨٩ - من الملاحظ أن استخدام الصكوك الاقتصادية في إطار حماية البيئة قد حظي بمزيد من الاهتمام في التشريعات الوطنية.
    Velar por una participación mayor de los agentes económicos en el proceso de ordenación sostenible y conservación de los sistemas forestales, UN ● زيادة مشاركة الجهات الفاعلة الاقتصادية في عملية اﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الحراجية وحفظها،
    • Didace Kaningini Kyolto, representante de las asociaciones de intereses económicos en el seno de la Sociedad Civil de Sud Kivu. UN السيد ديداس كانينغيني كيولتو، ممثل الرابطات ذات المصالح الاقتصادية في المجتمع المدني في كيفو الجنوبية.
    El papel de los incentivos económicos en la perpetuación de los conflictos UN دور الحوافز الاقتصادية في إطالة أمد النزاعات
    142. No obstante, algunos gobiernos y organizaciones no gubernamentales destacaron la influencia de los factores económicos en el racismo. UN 142- إلا أن بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية أشارت إلى دور العوامل الاقتصادية في إثارة العنصرية.
    Las consecuencias de la defensa de intereses económicos en zonas de conflicto son cada vez más objeto de un examen crítico. UN كما أن الآثار الجسيمة الناجمة عن السعي إلى خدمة المصالح الاقتصادية في مناطق الصراع أصبحت موضع تفحص وانتقادات متزايدة.
    El fenómeno de la globalización de las economías ha llevado a los procesos de formación de bloques económicos en distintas partes del mundo. UN وقد أدت عولمة اقتصادات العالم إلى قيام كتل اقتصادية في أجزاء شتى من العالم.
    Para concluir, en nuestra opinión, es igualmente importante la influencia de los intereses económicos en numerosos conflictos o en ciertas situaciones de crisis. UN وختاما، إن لتأثير المصالح الاقتصادية على العديد من الصراعات أو حالات الأزمات أهمية مماثلة من وجهة نظرنا.
    REPRESENTACIÓN DE LOS SECTORES económicos en LOS ESTUDIOS UN تمثيل القطاع الاقتصادي في الدراسات الاستقصائية
    Aunque todos los países están expuestos a los caprichos de la naturaleza, los países en desarrollo se ven mucho más gravemente afectados, especialmente en términos de pérdidas de vidas y de porcentaje de perjuicios económicos en relación con su producto nacional bruto. UN وفي حين أن جميع البلــــدان معرضـــة للأخطار الطبيعية، تعد البلدان النامية أكثر عرضة بكثير لهذه الكوارث، ولا سيما من حيث الإصابات في الأرواح ونسبة الخسائر الاقتصادية إلى الناتج القومي الإجمالي.
    El Gobierno también facilitó información sobre el programa Forma Migratoria de Trabajadores Fronterizos, el cual contempla la regularización de trabajadores extranjeros para trabajar en diversos sectores económicos en la frontera sur. UN وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية.
    Estas ventas sugieren que el Survey contribuye a una mejor comprensión de los acontecimientos y los problemas económicos en Europa y en el resto del mundo. UN ويعني هذا المستوى من المبيعات أن الدراسة تسهم في تحسين فهم التطورات والمشاكل الاقتصادية داخل أوروبا وغيرها.
    Séptimo, se impulsaron dos importantes corredores económicos en las áreas de altísima pobreza. UN سابعا، عززنا ممرين اقتصاديين رئيسيين في المناطق المنكوبة بالفقر.
    Ello podría incluir el blanqueo de capitales, algunas formas de corrupción que afectaban a las estructuras financieras y la mayoría de los delitos económicos en que se utilizaban o victimizaban estructuras financieras. UN وقد يشمل ذلك غسل الأموال وبعض أشكال الفساد التي تمس الهياكل المالية وأغلب الجرائم الاقتصادية الكبرى التي تُستخدم فيها الهياكل المالية أو التي تكون الهياكل المالية ضحيتها.
    Distribución del personal sujeto al criterio de estatus geográfico perteneciente a la categoría D-1 y categorías superiores conforme a 52 los grupos económicos en que se clasifican los países y al género al 30 de junio de 2007 a 2011 UN 24 - توزيع الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي في الرتبة مد-1 وما فوقها حسب فئات التصنيف الاقتصادي(أ) ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه من عام 2007 إلى عام 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more