"económicos y comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية والتجارية
        
    • الاقتصادي والتجاري
        
    • اقتصادية وتجارية
        
    • التجارية واﻻقتصادية
        
    • التجاري والاقتصادي
        
    • الاقتصاديين والتجاريين
        
    • اﻻقتصادية والتجارية في
        
    Subrayaron que Rusia y Costa Rica procuran que sus lazos económicos y comerciales sean más eficientes y directos. UN وأكدا أن روسيا وكوستاريكا تسعيان الى أن تصبح روابطهما الاقتصادية والتجارية فعالة ومباشرة بقدر أكبر.
    La retroactividad podría ocasionar problemas, especialmente en lo relativo a los tratados económicos y comerciales. UN فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية.
    Los vínculos económicos y comerciales con los socios yugoslavos se han roto. UN وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين.
    :: La intensificación de los intercambios económicos y comerciales con el objetivo de lograr el desarrollo conjunto; UN تكثيف التبادل الاقتصادي والتجاري بهدف تحقيق التنمية المشتركة.
    Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. UN لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم.
    Parece que más de 60.000 directores necesitaban capacitación en los aspectos económicos y comerciales de su trabajo. UN وتبين أن عدد المديرين الذين يلزمهم الحصول على تدريب على الجوانب الاقتصادية والتجارية من عملهم يزيد على ٠٠٠ ٠٦.
    Observaron que los proyectos de cooperación para el desarrollo pretendían promover cada vez más los objetivos económicos y comerciales. UN وأشاروا إلى أن مشاريع التعاون اﻹنمائي توجه، بصورة متزايدة، نحو تعزيز اﻷهداف الاقتصادية والتجارية.
    Debían tenerse presentes las experiencias de los países en desarrollo en relación con la reforma del comercio y el medio ambiente, y los aspectos económicos y comerciales de las políticas ambientales. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    Han tomado nota con interés de la participación de China en la elaboración de soluciones para los problemas políticos, económicos y comerciales en Asia. UN ولاحظوا باهتمام مشاركة الصين في إعداد حلول متصلة بالمشاكل السياسية الاقتصادية والتجارية في آسيا.
    Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي.
    Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي.
    Han cambiado los viejos bloques económicos y comerciales que marcaban el paisaje del comercio mundial. UN فقد تغيرت التكتلات الاقتصادية والتجارية القديمة التي كانت تشكل صورة التجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي.
    Asimismo, en este escenario confiamos en que la expansión de los vínculos económicos y comerciales a través de nuestro océano común se vean notablemente beneficiados por este entorno tan propicio. UN وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح.
    En la actualidad, los objetivos ambientales no suelen integrarse en los objetivos económicos y comerciales. UN والتكامل بين اﻷهداف البيئية واﻷهداف الاقتصادية والتجارية منعدم على نطاق واسع في الوقت الحاضر.
    A pesar de las marchas y contramarchas, la multipolarización está cobrando impulso, y la globalización económica está estrechando los vínculos económicos y comerciales entre los Estados. UN وبرغم التحولات والانعطافات، فإن الاستقطاب متعدد الأطراف أخذ يكتسب زخما، والعولمة الاقتصادية تحقق مزيدا من التقارب في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    El desarrollo de nuevas tecnologías es esencial para que África se integre realmente en los circuitos económicos y comerciales que surgieron con la mundialización. UN إن تطوير التكنولوجيات الجديدة أمر أساسي لاندماج أفريقيا فعليا في العلاقات الاقتصادية والتجارية الناجمة عن العولمة.
    1. Nicaragua rechaza por principio los embargos económicos y comerciales como forma de ejercer presión política. UN ١ - ترفض نيكاراغوا، من حيث المبدأ، الحصار الاقتصادي والتجاري كشكل من أشكال ممارسة الضغط السياسي.
    Por ello, de manera decidida ha apoyado su incorporación a todos los mecanismos regionales de integración a fin de favorecer los intercambios económicos y comerciales, la cooperación y el desarrollo. UN ولذا عملت بإصرار على تأييد إدماج كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية بغية تعزيز التبادل الاقتصادي والتجاري والتعاون والتنمية.
    En tercer lugar, nadie desconoce la importancia de la formación y consolidación de bloques económicos y comerciales en el contexto de la nueva economía mundial, caracterizada por la globalización. UN ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة.
    Por ello, será necesario mantener los regímenes económicos y comerciales especiales para los países en desarrollo, incluidos los países de ingreso mediano, para que estos países lleguen a alcanzar dichos objetivos. UN ولهذا السبب فإن الحفاظ على النظامين التجاري والاقتصادي الخاصين بالبلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط، سيكون لازما لضمان تحقيقها تلك الأهداف.
    Granada considera que el derecho de un Estado a elegir a sus socios económicos y comerciales no tiene por qué excluir el derecho de otro Estado a su independencia política y su libre determinación. UN وترى غرينادا أنه ينبغي ألا ينفي حق دولة من الدول في تحديد شركائها الاقتصاديين والتجاريين حق دولة أخرى في الاستقلال السياسي وتقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more