Subrayaron que Rusia y Costa Rica procuran que sus lazos económicos y comerciales sean más eficientes y directos. | UN | وأكدا أن روسيا وكوستاريكا تسعيان الى أن تصبح روابطهما الاقتصادية والتجارية فعالة ومباشرة بقدر أكبر. |
La retroactividad podría ocasionar problemas, especialmente en lo relativo a los tratados económicos y comerciales. | UN | فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية. |
Los vínculos económicos y comerciales con los socios yugoslavos se han roto. | UN | وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين. |
:: La intensificación de los intercambios económicos y comerciales con el objetivo de lograr el desarrollo conjunto; | UN | تكثيف التبادل الاقتصادي والتجاري بهدف تحقيق التنمية المشتركة. |
Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. | UN | لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم. |
Parece que más de 60.000 directores necesitaban capacitación en los aspectos económicos y comerciales de su trabajo. | UN | وتبين أن عدد المديرين الذين يلزمهم الحصول على تدريب على الجوانب الاقتصادية والتجارية من عملهم يزيد على ٠٠٠ ٠٦. |
Observaron que los proyectos de cooperación para el desarrollo pretendían promover cada vez más los objetivos económicos y comerciales. | UN | وأشاروا إلى أن مشاريع التعاون اﻹنمائي توجه، بصورة متزايدة، نحو تعزيز اﻷهداف الاقتصادية والتجارية. |
Debían tenerse presentes las experiencias de los países en desarrollo en relación con la reforma del comercio y el medio ambiente, y los aspectos económicos y comerciales de las políticas ambientales. | UN | ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية. |
Han tomado nota con interés de la participación de China en la elaboración de soluciones para los problemas políticos, económicos y comerciales en Asia. | UN | ولاحظوا باهتمام مشاركة الصين في إعداد حلول متصلة بالمشاكل السياسية الاقتصادية والتجارية في آسيا. |
Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي. |
Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي. |
Han cambiado los viejos bloques económicos y comerciales que marcaban el paisaje del comercio mundial. | UN | فقد تغيرت التكتلات الاقتصادية والتجارية القديمة التي كانت تشكل صورة التجارة العالمية. |
Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي. |
Asimismo, en este escenario confiamos en que la expansión de los vínculos económicos y comerciales a través de nuestro océano común se vean notablemente beneficiados por este entorno tan propicio. | UN | وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح. |
En la actualidad, los objetivos ambientales no suelen integrarse en los objetivos económicos y comerciales. | UN | والتكامل بين اﻷهداف البيئية واﻷهداف الاقتصادية والتجارية منعدم على نطاق واسع في الوقت الحاضر. |
A pesar de las marchas y contramarchas, la multipolarización está cobrando impulso, y la globalización económica está estrechando los vínculos económicos y comerciales entre los Estados. | UN | وبرغم التحولات والانعطافات، فإن الاستقطاب متعدد الأطراف أخذ يكتسب زخما، والعولمة الاقتصادية تحقق مزيدا من التقارب في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول. |
El desarrollo de nuevas tecnologías es esencial para que África se integre realmente en los circuitos económicos y comerciales que surgieron con la mundialización. | UN | إن تطوير التكنولوجيات الجديدة أمر أساسي لاندماج أفريقيا فعليا في العلاقات الاقتصادية والتجارية الناجمة عن العولمة. |
1. Nicaragua rechaza por principio los embargos económicos y comerciales como forma de ejercer presión política. | UN | ١ - ترفض نيكاراغوا، من حيث المبدأ، الحصار الاقتصادي والتجاري كشكل من أشكال ممارسة الضغط السياسي. |
Por ello, de manera decidida ha apoyado su incorporación a todos los mecanismos regionales de integración a fin de favorecer los intercambios económicos y comerciales, la cooperación y el desarrollo. | UN | ولذا عملت بإصرار على تأييد إدماج كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية بغية تعزيز التبادل الاقتصادي والتجاري والتعاون والتنمية. |
En tercer lugar, nadie desconoce la importancia de la formación y consolidación de bloques económicos y comerciales en el contexto de la nueva economía mundial, caracterizada por la globalización. | UN | ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة. |
Por ello, será necesario mantener los regímenes económicos y comerciales especiales para los países en desarrollo, incluidos los países de ingreso mediano, para que estos países lleguen a alcanzar dichos objetivos. | UN | ولهذا السبب فإن الحفاظ على النظامين التجاري والاقتصادي الخاصين بالبلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط، سيكون لازما لضمان تحقيقها تلك الأهداف. |
Granada considera que el derecho de un Estado a elegir a sus socios económicos y comerciales no tiene por qué excluir el derecho de otro Estado a su independencia política y su libre determinación. | UN | وترى غرينادا أنه ينبغي ألا ينفي حق دولة من الدول في تحديد شركائها الاقتصاديين والتجاريين حق دولة أخرى في الاستقلال السياسي وتقرير المصير. |