"económicos y sociales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية والاجتماعية التي
        
    • اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي
        
    • الاقتصادية والاجتماعية أن
        
    • الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة أن
        
    • اقتصادية واجتماعية أخرى
        
    • والاقتصادية والاجتماعية التي
        
    Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    La aplicación de rigurosos programas de ajuste estructural ha dado origen a un conjunto de problemas económicos y sociales que requieren políticas nacionales adecuadas. UN فقد أدت برامج التكيف الهيكلي الجذرية في بلاده الى نشوء مجموعة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلب سياسات وطنية سليمة.
    La concienciación de la posibilidad y el deber moral de actuar también deben inspirar nuestra actitud hacia los problemas económicos y sociales que deshumanizan las vidas de millones de personas en todo el mundo. UN إن الوعي بإمكانية التصرف وبالواجب اﻷخلاقي الذي يملي ذلك ينبغي أيضا أن يلهم موقفنا حيال المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تجرد الملايين من البشر في كل أنحاء العالم من إنسانيتهم.
    También se pediría al Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos económicos y sociales que escribiera una carta en ese sentido. UN وسيطلب أيضا إلى اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يكتب رسالة بنفس المعنى.
    Esta Organización no es nueva, como tampoco son nuevos los problemas económicos y sociales que afectan a una gran parte de la humanidad. UN فهذه المنظمة ليست جديدة، وليست جديدة أيضا المشكلات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على حياة جزء كبير من البشرية.
    Sin embargo, muchos de esos acontecimientos tienen un común denominador: los problemas económicos y sociales que afectan a casi toda la humanidad. UN وغير أن لكثير من هذه التطورات قاسما مشتركا هو المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على البشرية كلها تقريبا.
    Tomando nota, en vista de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Sin embargo, los textos reglamentarios de esta ley no se han aprobado a causa de los obstáculos económicos y sociales que siguen impidiendo la generalización de la escolarización. UN غير أن نصوص تطبيق هذا القانون لم تُعتمد بسبب العوائق الاقتصادية والاجتماعية التي لا تزال تعرقل تعميم الالتحاق بالمدارس.
    Contribuyen a ella un respeto cada vez mayor por los derechos humanos y un reconocimiento de los factores económicos y sociales que conlleva su plena realización. UN ويسهم فيه تنامي احترام حقوق الإنسان وتقدير العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي ينطوي عليها الإنجاز الكامل.
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    No se dan los factores económicos y sociales que generan el fenómeno de la trata y esta práctica es contraria a la cultura nacional. UN وإن العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤدي إلى ذلك غير موجودة، والاتِّجار يتنافى مع الثقافة الوطنية.
    La Comisión pidió a la División de Población del Departamento de Asuntos económicos y sociales que continuara su investigación y al Fondo de Población de las Naciones Unidas que continuara su programación sobre la relación entre los factores demográficos y el logro de las metas de la Educación para Todos. UN وطلبت اللجنة إلى شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تواصل بحوثها ذات الصلة، وطلبت إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل وضع برامجه المتعلقة بالصلات القائمة بين العوامل السكانية وبلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    2. Pide a la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques del Departamento de Asuntos económicos y sociales que sirva de centro de coordinación de la celebración del Año Internacional de los Bosques, en colaboración con los gobiernos, la Asociación de colaboración en materia de bosques y las organizaciones y los procesos internacionales, regionales y subregionales, así como con los principales grupos pertinentes; UN 2 - تطلب إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة أن تقوم بدور جهة التنسيق فيما يتعلق بتنفيذ السنة الدولية، بالتعاون مع الحكومات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمنظمات والعمليات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجموعات الرئيسية ذات الصلة؛
    La definición más completa utilizada en los informes de derechos humanos sobre la extrema pobreza se basaba en el concepto del Padre Joseph Wresinski de " precariedad " , que combinaba el enfoque francés de exclusión social en función de la falta de participación y la ruptura de los vínculos sociales, con otros factores económicos y sociales que impiden el goce de las libertades y los derechos humanos. UN وقد كان أشمل تعريفٍ استُعين به في تقارير حقوق الإنسان عن الفقر المدقع يستند إلى مفهوم " انعدام الأمان الأساسي " للأب جوزيف فريزنسكي، الذي يجمع بين النهج الفرنسي للاستبعاد الاجتماعي، من حيث انعدام المشاركة وانفصام العرى الاجتماعية، وعوامل اقتصادية واجتماعية أخرى تحول دون التمتع بالحريات وحقوق الإنسان.
    Mi Gobierno está abordando enérgicamente los problemas políticos, económicos y sociales que heredamos del pasado. UN تعالج حكومتي بحماس المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي ورثتها من الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more