"economía de mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻقتصاد السوقي
        
    • اقتصاد السوق
        
    • اقتصاد سوقي
        
    • اقتصادات السوق
        
    • اﻻقتصادات السوقية
        
    • لاقتصاد السوق
        
    • اقتصادات سوقية
        
    • باقتصاد السوق
        
    • اقتصاد سوق
        
    • للاقتصاد السوقي
        
    • اﻻقتصادي السوقي
        
    • وسلوك الاقتصاد السوقي
        
    • نظام السوق
        
    • الاقتصاد الحر
        
    • السوق الحر
        
    Clasificaciones de empleos aplicadas en países con economía de mercado desarrollada. UN تصنيف الوظائف المطبق في بلدان اﻹقتصاد السوقي المتقدمة.
    Desde 1990, Mongolia ha emprendido un proceso de transición a una economía de mercado. UN وما فتئت منغوليا منذ عام ١٩٩٠ تقــوم بعمليــة تحول صوب اقتصاد السوق.
    Presencia de indicadores sobre la formalización de la economía de mercado libre: UN المؤشرات الموجودة المعتمدة ﻹضفاء الطابع الرسمي على اقتصاد السوق المفتوح:
    En estos países todavía no se han establecido las estructuras institucionales necesarias para el buen funcionamiento de la economía de mercado. UN ولا يزال يتعين على هذه البلدان تطوير الهياكل المؤسسية الفعالة التي تتناسب مع احتياجات اقتصاد سوقي جيد اﻷداء.
    Países desarrollados con economía de mercado UN اقتصادات السوق في البلدان المتقدمة النمو
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    El camino para el desarrollo de Kazajstán se encuentra en el logro de una sociedad abierta, con una economía de mercado. UN وإن إيجاد مجتمع مفتوح يقوم على اقتصاد السوق هو الطريق الذي ستسير فيه كازاخستان لتحقيق مزيد من التنمية.
    El fomento de la economía de mercado y el empresariado han incrementado la participación del sector privado en la economía a un 73%. UN إن تعزيز اقتصاد السوق والأعمال الحرة أدى إلى رفع حصة القطاع الخاص في الاقتصاد إلى ما نسبته 73 في المائة.
    La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Desgraciadamente, la Ley contiene diversos artículos que pueden hacer peligrar el proceso de privatización y coartar el desarrollo de una economía de mercado. UN ولسوء الحظ، فإن القانون يشتمل على سلسلة من المواد التي يُحتمل أن تهدد عملية الخصخصة وتمنع تطور وظهور اقتصاد سوقي.
    Aproximadamente las dos terceras partes de estas flotas pertenecen a países desarrollados de economía de mercado, y el resto a países en desarrollo. UN وتعود ملكية ثلثَـي هذه الأساطيل تقريبا إلى بلدان ذات اقتصاد سوقي متقدم النمو وتعود ملكية البقية منها إلى بلدان نامية.
    La prestación de asistencia reviste importancia decisiva especialmente para aquellos países que han iniciado un proceso de transformación a una economía de mercado. UN ويلزم الدعم باﻷخص لتلك البلدان التي بدأت بالفعل عملية التحول نحو اقتصادات السوق.
    En el programa se destaca que la fuerza impulsora de la economía de mercado en Rusia debe ser la capacidad empresarial, con especial hincapié en las empresas pequeñas y medianas. UN ويركز البرنامج على أن القوة الدافعة لاقتصاد السوق الروسي يجب أن تتمثل في عمليات المقاولات التجارية مع التركيز بشكل خاص على اﻷعمال التجارية الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    No obstante, hay un cierto número de países que tienen dificultades para completar su transición hacia una economía de mercado. UN إلا أن عددا من البلدان يلاقي صعوبة في إنجاز انتقالها إلى اقتصادات سوقية.
    Nuestra aspiración de convertirnos en un Estado democrático con economía de mercado es perdurable, a pesar de las dificultades de la transición. UN وطموحنا الى أن نصبح دولة ديمقراطية تأخذ باقتصاد السوق طموح ثابت على الرغم من صعوبات مرحلة الانتقال.
    Encaramos el desafío de crear una economía de mercado ética y, simultáneamente, las incontables oportunidades que entraña disminuir la brecha de pobreza. UN إننا نواجه تحدي إرساء اقتصاد سوق يقوم على الأخلاق والفرص التي ستنبثق بلا حصر جراء الحد من فجوة الفقر.
    La economía de mercado no puede por sí sola ofrecer a los pobres la posibilidad de participar de los frutos del progreso. UN ولا يمكن للاقتصاد السوقي وحده أن يتيح للفقراء إمكانية المشاركة في جني ثمار التقدم.
    18.40 Se prevé que el subprograma alcanzará sus objetivos y logros previstos en el supuesto de que: a) los países de economía en transición tendrán los recursos necesarios, b) habrá voluntad política de los países de aplicar las recomendaciones de la CEPE y c) los países de economía en transición adquirirán la capacidad de reorientar su estructura y su comportamiento institucionales hacia los de una economía de mercado. UN 18-40 من المتوقع أن ينجز البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض: (أ) توافر الموارد أمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ (ب) وجود إرادة سياسية لدى البلدان لتطبيق توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ (ج) قيام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتطوير قدرتها على إعادة توجيه بنيان وسلوك مؤسساتها تجاه بنيان وسلوك الاقتصاد السوقي.
    Al mismo tiempo, reconocemos que, para que la economía de mercado funcione eficazmente, es indispensable que los gobiernos desempeñen un papel enérgico y eficiente en la creación y gestión de instituciones, sistemas e infraestructuras. UN وبنفس القدر نسلم بأنه، ضمانا لسير نظام السوق بشكل فعال، يتعين على الحكومات أن تنهض بالضرورة بدور فعال في تطوير وإدارة المؤسسات والنظم والهياكل اﻷساسية.
    Todo indica que la economía rusa ha pasado un umbral importante en sus reformas sistémicas y el proceso de transformación hacia una economía de mercado es ahora irreversible. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن الاقتصاد الروسي اجتاز عتبة مهمة في إصلاحاته الشاملة للنظام، مما يجعل عملية التحول إلى الاقتصاد الحر تبدو الآن أمرا لا رجعة عنه.
    Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. UN وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more