"economías desarrolladas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة النمو
        
    • اقتصادات متقدمة النمو
        
    • من الاقتصادات المتقدمة
        
    • البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة
        
    • ذات اﻻقتصادات المتقدمة
        
    • الاقتصادية المتقدمة
        
    • اقتصادات السوق المتقدمة النمو
        
    • للبلدان المتقدمة النمو
        
    • ذات اﻻقتصاد المتقدم النمو
        
    • بلدان اﻻقتصادات المتقدمة
        
    • اﻻقتصادات المتقدمة الرئيسية
        
    • الاقتصادات المتقدمة التي
        
    • الاقتصادات المتقدّمة
        
    • البلدان ذات الاقتصاد النامي
        
    La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. UN وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا.
    Las economías desarrolladas fueron también la fuente principal de los gastos turísticos, y les correspondió el 81% del total mundial en 1995. UN كما كانت الاقتصادات المتقدمة النمو المصدر الرئيسي لنفقات السائحين، ومثلت ٨١ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, más de la mitad de las economías desarrolladas tuvieron superávit en la cuenta de viajes en 1995. UN بيد أن أكثر من نصف الاقتصادات المتقدمة النمو شهد فائضا في حساب السفر في عام ١٩٩٥.
    Más de un siglo atrás las cajas de ahorro postal llegaban hasta los lugares más lejanos en muchas economías desarrolladas y en desarrollo. UN وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى.
    La relación entre las economías desarrolladas y emergentes se redujo en más de la mitad, de 15:1 a 6:1. UN وانخفضت النسبة بين اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناشئة بأكثر من النصف من 15.1 إلى 6:1.
    El gasto de capital de las empresas se contrajo en numerosas economías desarrolladas. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    No obstante, las tasas de crecimiento en muchos países en desarrollo son mayores que en las economías desarrolladas. UN غير أن معدلات النمو في بعض البلدان النامية أسرع منها في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Confiamos en que todas las economías desarrolladas materialicen su compromiso en el menor tiempo posible. UN ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن.
    Inclusive las economías desarrolladas experimentan una seria crisis. UN وحتى بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو تعاني من أزمة عميقة.
    El mayor crecimiento de las economías desarrolladas realza las perspectivas de un incremento de las exportaciones. UN ويبشر تحسن متوقع في نمو الاقتصادات المتقدمة النمو بتعزيز الامكانيات أمام نمو الصادرات.
    En los países con economías desarrolladas el delito y la violencia han arruinado gran parte de la vida en las ciudades. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو تسبب الجريمة والعنف نكبات لمجالات كثيرة من مجالات الحياة في الحضر.
    Los rápidos cambios tecnológicos en las economías desarrolladas y su mayor flexibilidad traen consigo nuevos desafíos. UN وتترتب تحديات جديدة بفعل التغيير التكنولوجي السريع في الاقتصادات المتقدمة النمو وبفعل زيادة مرونتها.
    Grupo IIIc economías desarrolladas y en transición: UN البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال:
    Sin embargo, en la primera mitad del decenio de 1990, las tasas de crecimiento que corresponden a las economías desarrolladas se desaceleraron sensiblemente y mostraron grandes fluctuaciones anuales. UN بيد أن معدلات النمو في البلدان المتقدمة النمو انخفضت في النصف اﻷول من التسعينات انخفاضا شديدا وأظهرت تقلبات سنوية كبرى.
    Grupo IIIc economías desarrolladas y en transición: UN البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال:
    Al mismo tiempo, las considerables corrientes de capital que se retiraron de las economías en desarrollo y en transición regresaron a las economías desarrolladas, que dispusieron así de financiación adicional para las importaciones. UN وفي نفس الوقت، فإن التدفقات الكبيرة لرؤوس اﻷموال التي سحبت من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عادت إلى البلدان المتقدمة النمو وزودتها بتمويل إضافي للواردات.
    Entre las economías desarrolladas la más castigada fue Noruega. UN وكانت النرويج أكثر البلدان المتقدمة النمو تضررا.
    En primer lugar, en muchos países con economías desarrolladas las restricciones monetarias se han aplicado más rápido y enérgicamente que lo previsto. UN أولها، أن تقييد السياسات المالية في العديد من البلدان المتقدمة النمو كان أقوى وأسرع مما كان متوقعا.
    En 1995 había 10 economías desarrolladas en las que más del 20% de la población activa estaba empleada a jornada parcial. UN ففي ١٩٩٥، تمكنت ١٠ اقتصادات متقدمة النمو من استخدام ما يزيد عن ٢٠ في المائة من قوتها العاملة بأسلوب العمل لبعض الوقت.
    Las economías desarrolladas necesitan mantener y, de ser posible, aumentar sus niveles de apoyo a los países en desarrollo. UN ويجب أن تحافظ البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة على مستويات دعمها للبلدان النامية وأن توسعها إذا أمكن.
    El alto grado de interrelación existente en la esfera del crecimiento económico a nivel mundial es un factor de sobra conocido: el crecimiento positivo y estable de las economías desarrolladas favorece el crecimiento y el desarrollo de las economías subdesarrolladas, y viceversa. UN إن الدرجة العالية من الترابط في النمو الاقتصادي على الصعيد العالمي هو عامل معروف جيدا: فالنمو الناجح والمستقر للنظم الاقتصادية المتقدمة يؤثر بشكل إيجابي على نمو وتطور البلدان النامية، وبالعكس.
    Aproximadamente la mitad de su comercio se realiza actualmente con economías desarrolladas de mercado. UN ويتم نصف تجارتها تقريبا مع اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    Hasta cierto punto, los factores que contribuyeron al descenso de la demanda de importaciones en los países en desarrollo produjeron el efecto contrario en las economías desarrolladas. UN وإلى حد ما، فإن العوامل التي أسهمت في هبوط الطلب على الاستيراد في البلدان النامية أثرت في الاتجاه المضاد بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    Se prevé que el efecto directo en la demanda de productos básicos será mucho menor en las economías desarrolladas, donde una fracción más pequeña del producto interno bruto se destina a la utilización de productos básicos. UN ومن المتوقع أن يكون التأثير المباشر على الطلب على السلع الأساسية أقل أهمية بدرجة كبيرة في الاقتصادات المتقدمة التي تخصص فيها حصة أصغر بكثير من الناتج المحلي الإجمالي للسلع الأساسية.
    En algunos países, ello respondía a un modelo orientado a la exportación basada en la demanda de manufacturas de las grandes economías desarrolladas. UN وفي بعض البلدان، اتُبع نموذج موجه نحو التصدير يستند إلى الطلب على المصنوعات في كبرى الاقتصادات المتقدّمة.
    La resistencia de las economías en desarrollo mantuvo la demanda mundial de recursos naturales, ya que compensó el descenso moderado de la demanda por parte de las economías desarrolladas. UN وكان هذا الصمود من جانب البلدان ذات الاقتصاد النامي وراء استمرار الطلب العالمي على الموارد الطبيعية، بحيث عوّض عن انخفاض الطلب بشكل معتدل من الاقتصادات المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more