La cantidad efectiva de rotaciones y emplazamientos fue inferior a lo anticipado, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 80.900 dólares en esta partida presupuestaria. | UN | وكان العدد الفعلي لتناوب القوات وسفرها إلى الموقع دون العدد المتوقع، مما أدى إلى وفورات قدرها ٩٠٠ ٨٠ دولار في إطار هذا البند. |
El retraso del proyecto de emisiones radiofónicas dio lugar a una reducción de las necesidades en concepto de equipo y tuvo como resultado la realización de economías por valor de 1.843.800 dólares. | UN | وأدى التأخير في مشروع اﻹذاعة الى انخفاض الاحتياجات الى المعدات مما حقق وفورات قدرها ٨٠٠ ٨٤٣ ١ دولار. |
Se lograron economías por valor de 131.000 dólares debido a la suspensión de las actividades de remoción de minas en el sector occidental y a los retrasos en el proceso de adquisición. | UN | ونظرا لتوقف عمليات إزالة اﻷلغام في قطاع غرب والتأخيرات في عملية الشراء، تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣١ دولار. |
Se lograron economías por valor de 543.600 dólares, por la menor cantidad de horas de vuelo totales y los cambios en su configuración. 48. Gastos de emplazamiento y retiro. | UN | وتحققت وفورات بمبلغ ٠٠٦ ٣٤٥ دولار من جراء النقص في مجموع ساعات الطيران وحدوث تغييرات في الشكل العام الداخلي للطائرات. |
Se realizaron economías por valor de 876.700 dólares en concepto de reforma y renovación de locales. | UN | تم تحقيق وفورات تبلغ ٧٠٠ ٨٧٦ دولار فيما يتعلق بتعديلات وتجديدات أماكن العمل. |
Como resultado del retiro de los vehículos contratados en virtud del plan de alquiler británico se obtuvieron economías por valor de 148.800 dólares. | UN | ونتيجة لسحب المركبات التابعة للبرنامج البريطاني لاستئجار المركبات تحققت وفورات قيمتها ٨٠٠ ١٤٨ دولار. |
Las recomendaciones de la Oficina han puesto de relieve posibles economías por valor de 18,7 millones de dólares. | UN | وقد أوضحت توصيات المكتب إمكانية تحقيق وفورات قدرها ١٨,٧ مليون دولار. |
En esta partida se han obtenido economías por valor de 26.000 dólares. | UN | وتحققت تحت هذا البند وفورات قدرها ٠٠٠ ٢٦ دولار. |
No obstante, debido a demoras en la contratación de personal calificado los trabajos se aplazaron, por lo que se produjeron economías por valor de 98.600 dólares. | UN | غير أنه نتيجة للتأخيرات في تعيين اﻷفراد المؤهلين تأجل العمل مما أسفر عن وفورات قدرها ٦٠٠ ٩٨ دولار. |
La falta de personal calificado para llevar a cabo el nivel de conservación necesario produjo economías por valor de 401.000 dólares. | UN | أسفر نقص اﻷشخاص المؤهلين للاضطلاع بأعمال الصيانة على المستوى اللازم عن وفورات قدرها ٠٠٠ ٤٠١ دولار. |
Como hubo menos horas de vuelo que las previstas se produjeron economías por valor de 147.200 dólares. | UN | وأسفرت ساعات الطيران التي كانت أقل من المخطط عن وفورات قدرها ٢٠٠ ١٤٧ دولار. |
Se obtuvieron economías por valor de 10.000 dólares de resultas de la transferencia de observadores militares que ya se encontraban en la zona de la misión. | UN | ونتجت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار من نقل مراقبين عسكريين موجودين بالفعل في منطقة البعثة. |
Se gastaron únicamente 128.000 dólares, lo que dio lugar a economías por valor de 155.200 dólares, como se indica en el cuadro 2 infra: | UN | وأسفر تخفيض الاحتياجات بمبلغ ٠٠٠ ١٢٨ دولار عن وفورات قدرها ٢٠٠ ١٥٥ دولار وفقا للمبين في الجدول ٢ أدناه: |
Se estima que en 1997 se lograrán economías por valor de 50.000 dólares, y que en 1998-1999 se lograrán nuevas economías. | UN | ومن المتوقع تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار في عام ١٩٩٧، وتحقيق المزيد من الوفورات في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
Esas iniciativas de gestión dieron como resultado economías por valor de 0,66 millones de dólares en gastos de reparación y mantenimiento de vehículos. | UN | ونتج عن مبادرات الإدارة هذه تحقيق وفورات بمبلغ 0.66 مليون دولار تحت بند تكاليف إصلاح المركبات وصيانتها. |
En el proyecto de presupuesto por programas se ha propuesto una reducción de 98,1 millones de dólares, que comprende economías por valor de 35,5 millones de dólares como resultado del aumento de la eficiencia; se están desplegando nuevos esfuerzos para seguir incrementando la eficiencia. | UN | واقترح في الميزانية البرنامجية المقترحة تخفيض مبلغ ٩٨,١ مليون دولار، منه وفورات بمبلغ ٣٥,٥ مليون دولار تعزى إلى الكفاءة، ولا تزال المحاولات جارية لزيادة الكفاءة. |
Las necesidades de piezas de repuesto para helicópteros militares se cubrieron durante el anterior período de mandato, lo que se tradujo en economías por valor de 950.000 dólares durante el período sobre el que se informa. | UN | ٣١ - والاحتياجات المتعلقة بقطع غيار الطائرات الهليكوبتر العسكرية كان قد تم الوفاء بها في فترة الولاية السابقة، وهذا قد أدى إلى وفورات تبلغ ٠٠٠ ٩٥٠ دولار في الفترة المشمولة بالتقرير. |
En la práctica, el total de horas de vuelo fue 528, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 20.000 dólares. | UN | على أن ساعات الطيران الفعلية كانت ٥٢٨ ساعة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
Por consiguiente, se lograron economías por valor de 514.200 dólares. | UN | ولذلك بلغت الوفورات ٢٠٠ ٥١٤ دولار. |
El tipo de cambio medio de 1,94 florines neerlandeses es considerablemente distinto del utilizado para el presupuesto correspondiente a 1997; así pues, se obtuvieron economías por valor de 1,2 millones de dólares en relación con los sueldos; | UN | وكان سعر الصرف المتوسط البالغ ١,٩٤ غيلدر هولندي يختلف بدرجة كبيرة عن سعر الصرف المستخدم في ميزانية عام ١٩٩٧، مما أسفر عن تحقيق وفورات بلغت ١,٢ مليون دولار تحت بند المرتبات؛ |
Por otro lado, se hicieron economías por valor de 300 dólares en concepto de dietas por misión. | UN | ومن ناحية أخرى، تحقق وفر قدره ٣٠٠ دولار في إطار بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة. |
La reducción de las necesidades se debe también a la prestación de servicios de tierra en Juba por la propia Misión, en vez de utilizar a contratistas externos, lo que ha permitido realizar economías por valor de 909.800 dólares. | UN | ويعزى تخفيض الاحتياجات كذلك إلى إجراء الخدمة الأرضية داخليا في جوبا، مقارنة مع الاستعانة بالمقاولين الخارجيين، مما نتجت عنه مكاسب في الكفاءة بلغت 800 909 دولار. |
7. Observa que las necesidades de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste, después de tener en cuenta la utilización de economías por valor de 6.301.700 dólares realizadas en la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán, ascienden a 15.638.200 dólares (17.480.400 dólares en cifras brutas); | UN | 7 - تلاحظ أن احتياجــات مكتـــب الأمــم المتحــدة فـي تيمـور - ليشتـي تبلـغ 200 638 15 دولار (إجماليها 400 480 17 دولار)، وذلك مع مراعاة استخدام الوفورات التي تحققت بمبلغ 700 301 6 دولار في إطار بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان؛ |
Sigue propugnando la fusión, que permitiría realizar economías por valor de alrededor de 800.000 dólares anuales, e insta a la Comisión a que examine atentamente la recomendación 8. | UN | وما زالت الوحدة تدعو إلى الدمـج، الذي سيـؤدي إلى تحقيق وفورات تقدر بحوالي 000 800 دولار سنويا، وحـث اللجنـة على النظر بعناية في التوصية رقم 8. |