El establecimiento de esa zona debe ser parte integrante de la ecuación de paz. | UN | فإنشاء هذه المنطقة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من معادلة السلام. |
El factor R2 describe la proporción de variación en la variable dependiente explicada por las variaciones de las variables independientes incluidas en la ecuación de regresión. | UN | ويصف مربع الانحدار نسبة التغير في المتغير التابع الذي يفسر بالمتغيرات في المتغيرات المستقلة الداخلة في معادلة الانحدار. |
Por lo tanto, la primera medida consiste en reunir datos sobre un gran número de hechos adversos y construir después una ecuación de regresión para calcular la variación inducida en el producto interno bruto (PIB) de un país. | UN | ولذلك، فإن الخطوة اﻷولى هي جمع بيانات عن كثير من الفترات الزمنية التي حدث فيها التأثير السلبي ثم وضع معادلة انحدار لتقييم التغير الحادث بفعل ذلك في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد الثالث. |
Se ha considerado al sector ambiental como algo separado que no tiene nada que ver con la ecuación de la planificación del desarrollo del bienestar humano. | UN | فكان يُنظر إلى قطاع البيئة على أنه قطاع منفصل خارج نطاق معادلة تخطيط تنمية الرفاه البشري. |
Háblanos de cómo llegaron de la ecuación de Einstein al agujero negro. | TED | حدِّثنا إذًا عن كيف ننتقل من معادلات أينشتاين إلى الثقب الأسود؟ |
El índice UV se calculará mediante un modelo espectral UV basado en el método de dos flujos para resolver la ecuación de transferencia radiativa. | UN | ويتم احتساب هذا المؤشر عن طريق نموذج طيفي للأشعة فوق البنفسجية، بالاستناد إلى أسلوب من مرحلتين لتسوية معادلة انتقال الإشعاعات. |
ecuación de regresión entre el porcentaje de habitantes de tugurios y el índice de desarrollo humano | UN | معادلة الارتداد بين النسبة المئوية لسكان الأحياء الفقيرة والرقم القياسي للتنمية البشرية |
Inclusión de la mujer en la ecuación de la justicia de género | UN | إدخال المرأة في معادلة العدل بين الجنسين |
También se reconoció claramente la importancia de que la dimensión ambiental se incorpore firmemente en la ecuación de reducción de los desastres. | UN | كما كان هناك تسليم واضح بأهمية وضع البعد البيئي بشكل راسخ في معادلة الحد من الكوارث. |
La Oficina Mundial del PCI, en colaboración con el Grupo de Asesoramiento Técnico, acordó que se aplicara una ecuación de estimación sencilla y transparente, utilizando información de los países incluidos en la referencia. | UN | وقد وافق المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية، الذي يعمل بالتعاون مع الفريق الاستشاري التقني، على تطبيق معادلة بسيطة وشفافة لتقدير البيانات الناقصة باستخدام المعلومات المتوافرة من البلدان المرجع. |
Hoy no estamos ante una simple ecuación de paz a cambio de seguridad. | UN | إن ما نواجهه اليوم ليس مجرد معادلة السلام مقابل الأمن. |
Con el auge de la programación conjunta, las actividades de adquisición conjunta están entrando a formar parte de la ecuación de programación en una etapa más temprana del proceso. | UN | ومع الاتجاه الصاعد صوب البرمجة المشتركة، تدخل البرمجة المشتركة معادلة البرمجة في مرحلة مبكرة من العملية. |
Con el auge de la programación conjunta, las actividades de adquisición conjunta están entrando a formar parte de la ecuación de programación en una etapa más temprana del proceso. | UN | ومع الاتجاه الصاعد صوب البرمجة المشتركة، تدخل البرمجة المشتركة معادلة البرمجة في مرحلة مبكرة من العملية. |
Y a la ecuación de Drake, que investiga la | TED | وثم كما تعلمون معادلة دريك، والتي تبحث في |
En mi charla de hoy, les he hablado un poco sobre la divagación mental, una variable que creo resulta ser bastante importante en la ecuación de la felicidad. | TED | في حديثي اليوم، أخبرتكم قليلاً عن شرود الذهن، وهو متغير تًبيّن بوضوح أهميته في معادلة السعادة. |
No resolveremos la ecuación de la ciudad de 1 millón de habitantes por semana a menos que usemos el poder de autoconstrucción de la gente. | TED | فإننا لن نحُلَّ معادلة المليون شخص في الأسبوع، إن لم نستخدم قُدرة الناس الخاصة على البناء. |
Empero, la ecuación de Drake es diferente, porque hay varias incógnitas. | TED | معادلة دريك،على أيّة حال، مختلفةٌ بعض الشيء، بسبب أنّها تحتوي على العديد من المجاهيل. |
Descubrieron que hay un patrón distinto de estructuras de fluidos turbulentos cercana a la ecuación de Kolmogorov escondido en muchas pinturas de Van Gogh. | TED | اكتشفوا أن هناك نمطًا مميزًا لهياكل الموائع المضطربة، يشابه معادلة كولموغوروف، مخفيا في كثير من رسومات فان غوخ. |
Trabajamos con nuestros colegas físicos que nos han dado los cálculos matemáticos de la ecuación de Schrödinger dependiente del tiempo en 3D. | TED | نعمل مع زملائنا الفيزيائيين الذين قدموا لنا الحسابات الرياضية للوقت الذي فيه تعتمد على معادلة شرودنغر ثلاثية الأبعاد. |
Pero estamos hablando de una ecuación de dinámica de fluidos compleja. | Open Subtitles | لكننا نتحدث عن تطوير معادلة فى الديناميكا السائلة |
la ecuación de Euler, que milagrosamente explicaba la fuerza nuclear fuerte, cobró vida por sí misma. | Open Subtitles | على أية حال اكتُشِفت, معادلات أويلر, التى وضحت بشكل إعجازى |
Pero está cambiando la ecuación de que es racional en la toma de decisión sexual. | TED | ولكن هذا يغير المعادلة لما هو منطقي او واقعي في خيارات ممارسة الجنس |