"ecuatorianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإكوادوريين
        
    • إكوادور
        
    • إكوادوريين
        
    • للإكوادوريين
        
    • الإكوادورية
        
    • إكوادوري
        
    • إكوادورية
        
    • الإكوادور
        
    • اﻹكوادوريون
        
    • الإكوادوري
        
    Así pues, ha previsto celebrar consultas nacionales a fin de aprobar un plan nacional para los migrantes ecuatorianos. UN وأعلنت الحكومة لذلك أنه من المقرر إجراء مشاورات وطنية من أجل اعتماد خطة وطنية متعلقة بالمهاجرين الإكوادوريين.
    Los ecuatorianos nos sentimos orgullosos de haber eliminado prácticamente las diferencias de género en el acceso a la educación. UN ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم.
    La Relatora Especial observó que existe un fenómeno agudo de tráfico de migrantes ecuatorianos y que las redes del tráfico funcionan impunemente. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن الاتجار بالمهاجرين الإكوادوريين ظاهرة واسعة الانتشار وأن شبكات الاتجار تعمل بلا رادع.
    Cuatro de cada diez ecuatorianos tienen ingresos diarios inferiores a dos dólares y dos de cada diez inferiores a un dólar. UN كما أن أربعة من كل عشرة من أبناء إكوادور يقل دخلهم اليومي عن دولارين، واثنان من كل عشرة يكسبان أقل من دولار يوميا.
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales ecuatorianos en relación con los siguientes delitos? UN ما هي الاختصاصات المخولة لمحاكم إكوادور كي تنظر في الأعمال الإجرامية من الصنفين التاليين:
    Los grupos indígenas ecuatorianos gestionan y ejecutan el proyecto. UN وتضطلع بإدارة وتنفيذ المشروع جماعات الهنود الإكوادوريين.
    Sin embargo, en el caso que nos ocupa, se han aducido diversas razones para negar a los jubilados ecuatorianos un trato similar. UN غير أنه قدمت في المسألة قيد النقاش، مبررات متنوعة للقرار الذي اتخذ بعدم معاملة المتقاعدين الإكوادوريين معاملة مماثلة.
    Su función es la protección y tutela de los habitantes del Ecuador, así como la defensa de los derechos de las ecuatorianas y ecuatorianos fuera del país. UN ويتعين عليه حماية وصون حقوق سكان إكوادور والدفاع عن حقوق الإكوادوريين في الخارج.
    Establece responsabilidades estatales para con los y las ecuatorianos/as que viven en el exterior. UN وتحدد هذه المادة واجبات الدولة تجاه الإكوادوريين الذين يعيشون في الخارج.
    Aumenta el de los ciudadanos marroquíes y el de rumanos, y disminuye el de ecuatorianos, bolivianos y argentinos. UN وتزداد نسبة المواطنين المغاربة والرومانيين، وتقل نسبة الإكوادوريين والبوليفيين والأرجنتينيين.
    Mientras tanto, muchos ecuatorianos habían regresado al país desde la recuperación económica. UN وقد عاد العديد من الإكوادوريين في تلك الأثناء إلى بلدهم بعد أن تحسنت الأحوال الاقتصادية.
    El componente de salud garantiza el derecho que todos los ecuatorianos reciban respuestas oportunas, eficientes y efectivas a sus requerimientos de salud. UN إن مكون الصحة يضمن لجميع الإكوادوريين الحق في أن تتم الاستجابة بشكل مناسب وكاف وفعال لاحتياجاتهم الصحية.
    Los secuestradores ecuatorianos no dan recibos. Open Subtitles إنهم لا ينتظرون إيصال بإستلام النقود من المختطفين الإكوادوريين.
    Con respecto al número creciente de ecuatorianos que emigraban, el Gobierno ha estado adoptando una amplia gama de medidas a fin de promover y proteger los derechos de los migrantes ecuatorianos y de sus familiares. UN وفيما يتصل بالعدد المتزايد من أبناء إكوادور الذي تحولوا إلى مهاجرين، أشير إلى أن حكومة إكوادور اتخذت مجموعة واسعة النطاق من التدابير لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين الإكوادوريين وأسرهم.
    Se trata de un proceso lento, pero inevitable para el desarrollo de las niñas y niños ecuatorianos. UN وتلك عملية بطيئة، بيد أنها لا بد منها من أجل نماء الأطفال والطفلات في إكوادور.
    La situación de los ecuatorianos que han trabajado para las Naciones Unidas es diferente de la de los jubilados de las Naciones Unidas de otros países, que han recibido un trato más equitativo. UN وأضافت أن وضع أصحاب المعاشات من رعايا إكوادور الذين عملوا في الأمم المتحدة مختلفة عن غيرهم من أصحاب المعاشات من البلدان الأخرى الذين عوملوا بقـدر أكبـر من الإنصاف.
    El ataque fue repelido por efectivos ecuatorianos. UN وقامت قوات إكوادور بصد الهجوم.
    Así, solamente dos de cada diez ecuatorianos están protegidos por el seguro de enfermedad y maternidad. UN ومن ثم أصبح اثنان فقط من كل 10 إكوادوريين محميين بالتأمين في حالات المرض والأمومة.
    Los artículos 61, 95 y 102 de la Constitución otorgan el derecho a la participación en los asuntos de interés público a los ecuatorianos que son trabajadores migrantes. UN وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    La competencia de los tribunales ecuatorianos esta dada por las disposiciones del Código Penal y la Ley de Extradición UN واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين.
    Las nacidas en el exterior de madre o padre ecuatorianos por naturalización, mientras aquéllas sean menores de edad; conservarán la nacionalidad ecuatoriana si no expresan voluntad contraria. UN المولودون في الخارج لأم أو أب إكوادوري بالتجنيس، ما داموا غير راشدين، ويحافظون على الجنسية الإكوادورية ما لم يعربوا عن خلاف رغبتهم بذلك؛
    Finalmente, en estos días se suscribirá un Acuerdo entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Dirección General de Registro Civil, que permitirá la verificación de la identidad de los ciudadanos ecuatorianos a través de la consulta en las bases de datos del Registro Civil por parte de las Gobernaciones que expiden pasaportes en el Ecuador, de las autoridades de Migración y de cerca de 60 Consulados ecuatorianos en el extranjero. UN وختاما، تم مؤخرا التوقيع على اتفاق بين وزارة الخارجية والسجل المدني ينص على أنه باستطاعة المكاتب التي تصدر جوازات السفر في إكوادور وموظفي الهجرة وزهاء 60 قنصلية إكوادورية بالخارج التحقق من هوية مواطني إكوادور بالرجوع إلى قواعد بيانات السجل المدني.
    Por lo que se refiere al papel del Tribunal de Garantías Constitucionales, antes de la reforma de la Constitución, era una forma de ombudsman pluripersonal al que acudían los ecuatorianos para presentar quejas por violaciones de sus derechos constitucionales. UN وفيما يتعلق بدور محكمة الضمانات الدستورية، كانت هذه المحكمة تمثل قبل الاصلاح الدستوري نوعاً من مكتب أمين المظالم متعدد الشخصيات، يستطيع اﻹكوادوريون رفع الشكاوي إليه بسبب المساس بحقوقهم الدستورية.
    En todos los niveles de la educación se favorece la enseñanza de los derechos y deberes que tienen los ciudadanos ecuatorianos. UN وتعمل جميع مراحل التعليم على نشر الوعي بحقوق وواجبات المواطن الإكوادوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more