Consejo ecuménico | UN | مكتب التنسيق الوطني للسكان المجمع المسكوني |
:: Grupo de Trabajo ecuménico de las Naciones Unidas - desde septiembre de 2001. | UN | :: الفريق العامل المسكوني المعني بالأمم المتحدة بدءا من 1 أيلول/سبتمبر 2001. |
El Consejo ecuménico de Iglesias de Hungría y las iglesias que lo componen siguen promoviendo el entendimiento mutuo entre religiones, dentro del país y a escala internacional. | UN | ويتابع مجلس الكنائس المسكوني في هنغاريا، والكنائس الأعضاء فيه، الأنشطة الهادفة إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين الديانات داخل البلد وعلى المستوى الدولي ايضا. |
Consejero Financiero del Patriarcado ecuménico de Constantinopla | UN | مستشار مالي ببطريركية قسطنطين المسكونية |
Por lo que respecta a la base de datos, en ella se incluye la información que le proporcionan la MICIVIH, Amnesty International, la organización Acción de los Cristianos para la Abolición de la Tortura (ACAT), el Centro ecuménico de los derechos humanos y otras organizaciones. | UN | أما فيما يتعلق بقاعدة البيانات فإنها تحصل على معلومات من البعثة المدنية ومن هيئة العفو الدولية ومن هيئة العمل المسيحية للقضاء على التعذيب ومن المركز الكنسي لحقوق الانسان ومن غيرها من المنظمات. |
En los centros educativos de la Legión de la Buena Voluntad se aplica la " pedagogía del ciudadano ecuménico " para desarrollar al mismo tiempo la mente y el corazón. | UN | ويتم تطبيق منهج تربية المواطن الكنسية في المراكز التربوية التابعة لفرقة الخير من أجل تنمية العقل والقلب معا. |
Los principios que rigen en un sentido más general las iniciativas de la Legión de la Buena Voluntad son la pedagogía del afecto y la pedagogía del ciudadano ecuménico. | UN | والمبادئ التي تسترشد بها المنظمة في أعمالها بصورة عامة هي التربية القائمة على العطف، وتربية المواطن المسكوني. |
Por tanto, de cierta manera la pedagogía del ciudadano ecuménico es una especie de segunda educación. | UN | ولهذا تعد أصول التدريس للمواطن المسكوني بشكل ما نوعاً من التعليم الثاني. |
En la actualidad, por supuesto, el Patriarca ecuménico de Constantinopla preside una Iglesia rica en iconos. | Open Subtitles | في يومنا الحاضر وبالطبع، بطريرك القسطنطينية المسكوني يرأس كنيسة غنية بالأيقونات |
El grupo de trabajo identificó principalmente problemas en el plano ecuménico y en el plano sociojurídico. | UN | وحدد الفريق بوجه خاص، المشكلات على المستوى الاجتماعي - القانوني، وعلى المستوى المسكوني. |
El Patriarca ecuménico Bartolomeo recibió hace poco el premio del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente Campeones de la Tierra 2005. | UN | وحصل البطريرك المسكوني بارثولوميوس في الآونة الأخيرة على جائزة أبطال الأرض لعام 2005 التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El diálogo ecuménico es muy importante, pero creemos que es por medio de la cooperación ecuménica que más rápidamente lograremos descubrir que son muchísimas más las cosas que nos unen a los seres humanos que las cosas que, supuestamente, nos separan. | UN | ويكتسي الحوار المسكوني أهمية بالغة، لكننا نعتقد أنه سيكون بمقدورنا من خلال التعاون المسكوني أن نكتشف بسرعة أن الأمور التي توحِّد بين بني البشر أكثر من الأمور التي من المفترض أن تفرِّق بيننا. |
Por ello, en la Legión de la Buena Voluntad practicamos desde hace tantos años la Pedagogía del Afecto y la Pedagogía del Ciudadano ecuménico " . | UN | وهذا هو السبب في أننا في فيلق المساعي الحميدة كنا نمارس لسنوات كثيرة حتى الآن ما نسميه أصول تدريس الحب وإعداد المواطن المسكوني. |
La pedagogía del ciudadano ecuménico, aplicada a jóvenes y adultos por igual, propone abordar situaciones cotidianas actuales de los estudiantes de una forma transversal, haciendo hincapié en las cuestiones relativas a la discriminación contra la mujer y en los instrumentos de que se dispone para prevenirla. | UN | وتقترح أصول التدريس للمواطن المسكوني التي تطبق على الشباب والبالغين على حد سواء التعامل مع الحالات اليومية الحالية للطلبة بطريقة عامة، مع التركيز على قضايا التمييز ضد المرأة والصكوك المتاحة لمكافحته. |
La pedagogía del ciudadano ecuménico ha sido adoptada en todo el mundo en los albergues, los centros comunitarios y las escuelas de la Legión de la Buena Voluntad. | UN | 12 - وقد طُبقت أصول التدريس للمواطن المسكوني على نطاق العالم في دور الإيواء والمراكز المجتمعية والمدارس التابعة للفيلق. |
Prueba de ello es la propia propuesta pedagógica de la organización, que guía todas sus actividades: la Pedagogía de la Buena Voluntad, que comprende la pedagogía del afecto para niños de hasta 10 años de edad y la pedagogía del ciudadano ecuménico para jóvenes y adultos. | UN | ومما يثبت ذلك، الاقتراح التربوي للمنظمة الذي يوجه كافة أنشطتها: تربية الوداد. ويشمل هذا الاقتراح التربوي التربية القائمة على العطف للأطفال حتى سن 10 سنوات وتربية المواطن المسكوني للشباب والكبار. |
Consejero Financiero del Patriarcado ecuménico de Constantinopla | UN | مستشار مالي ببطريركية قسطنطين المسكونية |
En 1997, se proclamó el Año ecuménico de las Iglesias para la Solidaridad con las Personas Desarraigadas, a fin de señalar a la atención de las iglesias la situación de refugiados, migrantes y otras personas desplazadas. | UN | وفي عام ١٩٩٧ أُعلنت السنة المسكونية للكنائس تضامناً مع المشردين للفت انتباه الكنائس إلى حالة اللاجئين والمهاجرين وسائر المشردين. |
Presidente del Movimiento ecuménico pro Paz y Justicia. | UN | رئيس الحركة المسكونية للعدالة والسلام. |
Por lo que respecta a la recopilación de información, la Comisión ha recibido asistencia en particular, de la MICIVIH, de Amnistía Internacional, de la organización Acción de los Cristianos para la Abolición de la Tortura (ACAT), del Centro ecuménico de los Derechos Humanos y otras organizaciones. | UN | أما فيما يتعلق بجمع المعلومات فقد حظيت اللجنة بمساعدة عدة جهات، منها البعثة المدنية ومنظمة العفو الدولية وهيئة العمل المسيحية للقضاء على التعذيب والمركز الكنسي لحقوق الانسان وغيرها من المنظمات. |
Sin embargo, es a nivel de las instituciones religiosas donde Grecia y el mundo griego gozan de una posición verdaderamente privilegiada, gracias al papel fundamental desempeñado por las antiguas iglesias del mundo griego, tanto a nivel ecuménico como de diálogo interreligioso. | UN | ومع ذلك، وعلى مستوى المؤسسات الدينية، فإن، اليونان وعالم الإغريق يتمتعان بوضع متميز حقا بفضل الدور المهم الذي اضطلعت به الكنائس الإغريقية القديمة في الحوار الكنسي والحوار بين الأديان. |
Además de apoyarse en las técnicas más avanzadas de educación, la pedagogía del ciudadano ecuménico, que proclama Paiva Netto, inculca en el estudiante los valores universales de la espiritualidad solidaria y ecuménica. | UN | وعلاوة على تقنيات التعليم الأكثر تقدما، تكفل التربية المسكونية للمواطن، التي نادى بها بايفانيتو، تزويد الطلبة بالقيم العالمية للروحانية الكنسية والتضامنية. |
El 11 de junio, organizaron en Luanda una marcha en pro de la paz que culminó en un servicio ecuménico al aire libre con la participación de otros miembros de la sociedad civil y de partidos políticos, a excepción del partido en el poder y los miembros del Gobierno. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، نظموا مسيرة للسلام انتهت بتنظيم خدمة دينية مسكونية في الهواء الطلق في لواندا بمشاركة الأعضاء الآخرين في المجتمع المدني والأحزاب السياسية، باستثناء الحزب الحاكم وأعضاء الحكومة. |