"edad avanzada" - Translation from Spanish to Arabic

    • السن
        
    • المسنين
        
    • الشيخوخة
        
    • سن متقدمة
        
    • سناً
        
    • بالشيخوخة
        
    • المسنون
        
    • المسنّين
        
    • المسنِّين
        
    • مسنين
        
    • المسن
        
    • والمسنات
        
    • مسنا
        
    • والمسنّات
        
    • عمر متقدم
        
    Mientras se reestructuran los sistemas sociales, muchas personas de edad avanzada se encuentran viviendo en condiciones muy difíciles. UN وإزاء تنقيح نظم الضمان الاجتماعي حاليا، يجد الكثير من كبار السن أنفسهم يعيشون ظروفا عصيبة.
    El hecho de que un mayor número de mujeres llega a una edad avanzada es un factor que se debe tener en cuenta. UN وحقيقة أن عدد اﻹناث من السكان اللواتي تتقدم بهن السن أكثر من عدد الرجال يلعب دوراً كبيراً في هذا المجال.
    En gran medida se han pasado por alto los problemas de uso indebido de drogas entre las personas de edad avanzada. UN أما مشاكل اساءة استعمال المخدرات بين كبار السن فقد تم اغفالها الى حد كبير عند تحديد اﻷولويات.
    Los beneficiarios son personas de edad avanzada, discapacitados y personas con enfermedades graves. UN ويضم هؤلاء المسنين الذين لا رفيق لهم، والمعوقين والمصابين بأمراض مستعصية.
    Y discúlpeme, pero la muerte a edad avanzada... no está en la lista de los mayores problemas de este pueblo. Open Subtitles سامحني لما سأقوله، و لكن موت شخص في سن الشيخوخة ليس من أكبر مشاكلنا في هذه المدينة
    Los otros dos grupos principales a que estaban dirigidos los programas eran los jóvenes y las personas de edad avanzada. UN والفئتان المستهدفتان الرئيسيتان اﻷخريان هما الشباب وكبار السن.
    Los programas dirigidos a las personas de edad avanzada eran escasos, pero estaban en aumento. UN وكانت البرامج التي تستهدف كبار السن ضئيلة، ولكنها لا تفتأ تتزايد.
    Las reformas consisten principalmente en redistribuir la responsabilidad de financiar el bienestar de las personas de edad avanzada entre los distintos segmentos de la sociedad. UN وتتألف هذه الاصلاحات بالدرجة اﻷولى من اعادة توزيع المسؤولية عن تمويل رعاية كبار السن بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Además, se han establecido programas especiales de readiestramiento de las personas de edad avanzada a fin de que éstas se mantengan al día en sus conocimientos. UN وبالاضافة الى ذلك، وضعت برامج خاصة ﻹعادة تدريب كبار السن حتى لا تصبح مهارات العمل لديهم مجافية للواقع.
    Además, un número cada vez mayor de países en desarrollo están incorporando esas estrategias de asistencia a las personas de edad avanzada en sus planes nacionales de desarrollo. UN وبالاضافة الى ذلك، يتزايد عدد البلدان النامية التي تضمن خططها اﻹنمائية الوطنية استراتيجيات لمساعدة كبار السن.
    Ese mejoramiento ha beneficiado particularmente a las personas de edad avanzada y de edad media que viven solas. UN وكان أبرز تحسن هو التحسن الواقع في أوساط كبار السن وغير المتزوجين ممن هم في أواسط العمر.
    Debido a la emigración de los adultos jóvenes, en el Territorio es muy alta la proporción de niños y de adultos de edad avanzada; esos dos grupos son los principales usuarios de los servicios de atención de la salud. UN وأدت هجرة الشبان إلى ارتفاع نسبة اﻷطفال وكبار السن في اﻹقليم وهما أكبر فئتين تحتاجان إلى الرعايــة الصحية.
    También se indultó a más de 200 presos comunes por consideraciones humanitarias como la edad avanzada, el estado de salud u otras causas. UN وكذلك صدر عفو عن أكثر من ٢٠٠ من السجناء العاديين لاعتبارات انسانية، كالتقدم في السن أو ﻷسباب صحية أو غير ذلك.
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y el viaje en la clase a que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    EXCEPCIONES POR PROBLEMAS DE SALUD O edad avanzada UN الاستثناءات المأذون بها بسبب الحالة الصحية أو التقدم في السن
    La salud de las personas de edad avanzada parece estar mejorando, con lo cual necesitan menos atención de lo que ha sido tradicionalmente el caso. UN ويبدو أن صحة المسنين آخذة في التحسن وقد نتج عن ذلك حاجتهم إلى قدر أقل من المساعدة خلافاً لما كان معهوداًً.
    Los autobuses siguen siendo el medio de transporte público más utilizado, especialmente por las personas de edad avanzada. UN وما زال الانتقال بالحافلات يمثل أكثر أشكال النقل العام استخداما، ولا سيما من جانب المسنين.
    La proporción aumenta con la edad, con el resultado de que hay más mujeres de edad avanzada que hombres del mismo grupo de edad. UN وتتزايد النسبة مع تقدم السن، مما يؤدي إلى غلبة الطابع الانثوي على الشيخوخة.
    La crisis también ha afectado a las personas de edad y algunas de ellas han tenido que volver a ejercer una actividad económica a edad avanzada para suplementar los ingresos familiares. UN وتأثر المسنون أيضا بالأزمة حيث اضطر بعضهم إلى العودة إلى ممارسة النشاط الاقتصادي في سن متقدمة لدعم الدخل الأسري.
    La mayoría de ellas alquilan a propietarios privados, mientras que las personas de edad avanzada habitan viviendas de alquiler municipal proporcionadas por los servicios de bienestar social. Leyes que afectan la realización del derecho a la vivienda UN وتقوم غالبية هؤلاء باستئجار مساكن تعود ملكيتها لكيانات خاصة، وغالباً ما يتجه الأشخاص الأكبر سناً الذين يقيمون في مساكن مستأجرة إلى استئجار مساكن الرعاية الاجتماعية التابعة للبلديات.
    La publicación fue preparada con la ayuda del Consejo sobre las personas de edad avanzada y la Red de mujeres de edad avanzada. UN وتم إصدار هذا المنشور بمساعدة المجلس المعني بالشيخوخة وشبكة النساء المسنات.
    En algunas sociedades, las personas de edad avanzada suelen estar subatendidas, mientras que en otras están muy bien atendidas. UN وفي بعض المجتمعات اﻷرجح أن يكون المسنون ناقصي الخدمة في حين قد يتمتعون في مجتمعات أخرى بخدمات كاملة تماما.
    En América Latina, las pensiones no contributivas, en Cuba y Nicaragua, brindan cobertura universal a los ciudadanos de edad avanzada. UN ففي أمريكا اللاتينية تكفل هذه النوعية من النظم في كوبا ونيكاراغوا تغطية عامة للمواطنين المسنّين.
    Brinda una oportunidad para financiar proyectos para tres grupos de beneficiarios: las personas de edad avanzada, los niños y los jóvenes y las familias con hijos. UN وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال.
    Los beneficiarios ya sean ciudadanos de Nueva Zelandia o extranjeros y tengan, o no, edad avanzada que reciben prestaciones del extranjero del tipo especificado en dicho artículo, verán reducidos sus beneficios. UN ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
    En la visita domiciliaria se evalúa la capacidad de valerse por sí misma de la persona de edad avanzada, las condiciones de su vivienda y los servicios que necesita y se brinda a esa persona información sobre distintos temas, como por ejemplo los servicios ofrecidos, que comprenden por cierto actividades recreativas y pasatiempos. UN ويجري أثناء زيارة المنـزل تقييم المهارات الوظيفية لدى الشخص المسن وظروف سكنه والخدمات التي يحتاج إليها، فضلا عن تزويده بالمعلومات المتعلقة مثلا بالخدمات والأنشطة الترفيهية والهوايات.
    Finalmente, muchas mujeres solas de edad avanzada viven en un relativo aislamiento y no cuentan con una red de apoyo que les brinde seguridad suficiente cuando tienen problemas de salud. UN وأخيرا، فإن كثيرا من النساء الوحيدات والمسنات يعشن في عزلة نسبية، دون أن تكون لديهم الشبكة الكافية من الدعم من أجل كفالة ضمان في حالة تعرض الصحة لمشكلات.
    Sostiene que ha sido objeto de discriminación por ser un inmigrante de edad avanzada. UN ويدعي أنه تعرض للتمييز ضده لكونه مهاجرا مسنا.
    Las mujeres sin empleo, pobres, de edad avanzada y rurales pueden considerar que los programas de atención médica son inaccesibles y que el costo de los medicamentos está fuera de su alcance. UN فقد تجد النساء العاطلات عن العمل والفقيرات والمسنّات والريفيات أنه ليس بمقدورهن الوصول إلى برامج الرعاية الصحية وأن تكلفة الأدوية تتجاوز قدراتهن المالية.
    Uno de ellos lo obtuvo a una edad avanzada. UN وفي عام ١٩٩٥ منح ما مجموعه ٣ ضباط لقب كولونيل، من بينهم امرأة حصلت على لقبها في عمر متقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more