"edad fecunda" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن الإنجاب
        
    • سن الحمل
        
    Asimismo, el porcentaje de necesidades satisfecha es más bajo entre las adolescentes que entre todas las mujeres en edad fecunda. UN كما أن النسبة المئوية للاحتياجات الملباة أقل بين المراهقات منها بين جميع النساء في سن الإنجاب.
    En muchos países en desarrollo, las complicaciones del embarazo y el parto son las principales causas de fallecimiento de las mujeres en edad fecunda. UN وتشكل مضاعفات الحمل والولادة في عديد من البلدان النامية الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    Porcentaje de utilización de métodos de planificación familiar por parte de las mujeres casadas en edad fecunda UN نسبة استخدام وسائل تنظيم الأسرة من المتزوجات في سن الإنجاب
    El número de mujeres en edad fecunda por obstetra se redujo de 966 en 1993 a 666 en 2008. UN وانخفض عدد النساء في سن الإنجاب مقابل كل اختصاصي توليد من 966 امرأة في عام 1993 إلى 666 في عام 2008.
    Se ha producido un aumento brusco de la mortalidad infantil y del número de defunciones entre mujeres de edad fecunda. UN كما أحدثت زيادة كبيرة في وفيات اﻷطفال وفي عدد وفيات النساء في سن الحمل.
    Como sucede actualmente con todas las mujeres casadas en edad fecunda, la mayoría de las adolescentes (aunque en menor porcentaje) que utilizan anticonceptivos, se inclinan por los métodos modernos. UN وكما هو الحال بالنسبة للنساء في سن الإنجاب المتزوجات حاليا، يعزى إلى الطرق الحديثة أغلبية حالات استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات، وإن كان بنسبة مئوية أقل.
    Por tanto, en el marco del segundo Programa estatal, se llevan a cabo tests prenatales y se han puesto en marcha programas educativos destinados a mujeres en edad fecunda. UN ولذلك، يتم في إطار البرنامج الحكومي الثاني إجراء فحوص ما قبل الولادة ، كما وضعت برامج تثقيفية موجهة للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    En Ghana, USAID y el UNICEF respaldaron la preparación y difusión de material de comunicación centrado en la mujer en edad fecunda, con objeto de prevenir la insuficiencia ponderal del recién nacido y romper el ciclo de malnutrición. UN ففي غانا، دعمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة واليونيسيف تطوير ونشر مواد للاتصالات تركِّز على النساء اللواتي في سن الإنجاب وذلك بغرض الحيلولة دون انخفاض وزن المواليد وكسر حلقة سوء التغذية.
    Es probable que este cambio se refleje en un aumento de las tasas de carencia de micronutrientes y que los niños y las mujeres en edad fecunda sean los más afectados. UN وسيؤدي ذلك التغيير على الأغلب إلى ارتفاع معدلات النقص في المغذيات الدقيقة، وسيكون الأطفال والنساء في سن الإنجاب أكثر المتأثرين بذلك التغيير.
    No obstante, el SIDA sigue siendo la causa principal de muerte en África y la primera causa de muerte entre las mujeres en edad fecunda en todo el mundo. UN لكن الإيدز ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أفريقيا والسبب الأساسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في أنحاء العالم.
    Ese dato lleva a suponer que se ha producido una mejora de la atención sanitaria de las mujeres en edad fecunda tras el establecimiento del Sistema Único de Salud (SUS), y de programas centrados específicamente en el control de la natalidad, la atención prenatal y la atención durante el parto y el puerperio. UN وتقودنا هذه الحقيقة إلى الافتراض أن الرعاية الصحية المقدمة للمرأة في سن الإنجاب قد تحسنت، بعد تنفيذ نظام الصحة الموحد، وكذلك تنفيذ برامج تركز تحديداً على منع الحمل والرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وأثناء فترة النفاس.
    La proporción de mujeres entre la población afectada por el SIDA era del orden del 28,5% en 2001, frente al 25% en 1998: las mujeres, principalmente las que se encuentran en edad fecunda, están cada vez más expuestas a la enfermedad. UN وبلغت نسبة النساء المصابات بالإيدز من مجموع عدد السكان المصابين نحو 28.5 في المائة في سنة 2000 بالمقارنة بـ 25 في المائة في سنة 1998: وهكذا تتعرض المرأة بصورة متزايدة لأخطار هذا المرض، ولا سيما في سن الإنجاب.
    En el Plan Nacional de Atención de la Salud para 2002-2004 se propone realizar campañas más enérgicas de educación y prevención sobre los efectos perjudiciales del tabaquismo para los fumadores activos y pasivos, dirigidas especialmente a los niños en edad escolar y a las mujeres en edad fecunda. UN وخطة الرعاية الصحية الوطنية 2002-2004 تشن حملات إعلامية وتعليمية أقوى بشأن أضرار التدخين والتدخين السلبي تستهدف أطفال المدارس والنساء في سن الإنجاب بصفة خاصة.
    Estas mujeres son, en general, jóvenes (más del 65% tiene entre 19 y 40 años de edad) y, por lo tanto, están en edad fecunda. UN وعادة ما تكون هؤلاء النسوة صغيرات سنا (أكثر من 65 في المائة منهن بين سن 19 و 40 سنة)، ولذلك فهن في سن الإنجاب.
    Mujeres en edad fecunda UN النساء في سن الإنجاب
    53. Problemas y desafíos. Los problemas de salud reproductiva constituyen cerca de una sexta parte de las enfermedades y muertes prematuras en el mundo y un tercio de las enfermedades y muertes prematuras en las mujeres en edad fecunda. UN 53 - القضايا والتحديات - يرجع ما يقارب سدس العبء العالمي للمرض والوفاة المبكرة وثلث حالات المرض والوفاة المبكرة بين النساء في سن الإنجاب إلى تدهور الصحة الإنجابية.
    94. Por esa razón, el Ministerio de Sanidad ha puesto en marcha una estrategia específica para reducir la incidencia de la anemia ferropénica entre los niños y las mujeres en edad fecunda. UN 94- لذلك اتبعت وزارة الصحة استراتيجية خاصة لإنقاص معدل الإصابة بفقر الدم بعوز الحديد عند الأطفال والنساء في سن الإنجاب وهي:
    Indicador 5.6: Porcentaje de mujeres casadas de edad fecunda (entre 15 y 49 años) con necesidades de planificación de la familia insatisfechas UN المؤشر 5-6: النسبة المئوية للنساء المتزوجات ممن بلغن سن الإنجاب (15 -49 عاما) ولم تلب حاجتهن في مجال تنظيم الأسرة
    La organización administra una clínica móvil de atención médica gratuita que ofrece servicios de control prenatal y de educación, promoción de la salud, exámenes y otras intervenciones para las mujeres en edad fecunda, con el fin de reducir los factores de riego que pueden afectar futuros embarazos. UN توفر المنظمة عيادة صحية متنقلة بالمجان لإجراء الفحوصات قبل الولادة، والتثقيف، والإرشاد الصحي، والفحص بالأشعة، والفحوصات الأخرى للنساء في سن الإنجاب للحد من عوامل الخطر التي يمكن أن تؤثر على حالات الحمل في المستقبل.
    Hasta junio de 1999 se había examinado a un total de 23.665 mujeres de diez distritos, lo que representa alrededor del 38% de las mujeres a las que se prevé examinar, a saber, las mujeres en edad fecunda, prestando especial atención a las más jóvenes. UN وحتى حزيران/يونيه 1999، تم فحص 665 32 امرأة في عشر مناطق. ويمثل هذا العدد نحو 38% من المجموعــة المقدرة. والفئات المستهدفة في هذه الدراسة التي تجريها مؤسسة Stichtiny Lobi هي فئات البالغات اللاتي هن في سن الإنجاب مع التركيز على الشابات منهن.
    Ello hace de las complicaciones relacionadas con la maternidad la principal causa de muertes entre mujeres surinamesas en edad fecunda. UN وهذا يجعل وفيات الأمومة السبب الرئيسي لوفيات المرأة في سن الحمل في سورينام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more