"edad mínima para trabajar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأدنى لسن العمل
        
    • السن الدنيا للعمل
        
    • اﻷدنى لسن اﻻلتحاق بالعمل
        
    • لسن الاستخدام
        
    • اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال
        
    • اﻷدنى للسن المﻻئمة للعمل
        
    • اﻷدنى نفسه لسنّ العمل
        
    • حداً أدنى لسن
        
    • بالحد الأدنى لسن العمل
        
    • السن الدنيا لعمل الأطفال
        
    • الأدنى لسنّ العمل
        
    • الأدنى للعمل
        
    En consecuencia, aunque legalmente la edad mínima para trabajar sea de 16 años, en la práctica se empieza a trabajar a los 17. UN وبالتالي فإن العمل يبدأ في الواقع في سنة 17 عاماً برغم أن الحد الأدنى لسن العمل المحدد قانوناً هو 16 عاماً.
    El Código del Trabajo fija en 15 años la edad mínima para trabajar y en 18 años para las ocupaciones peligrosas, y establece mayores multas por violaciones. UN وحددت مدونة العمل الحد الأدنى لسن العمل بأن يكون 15 و18 عاماً في الوظائف الخطرة, وزادت الغرامات على انتهاكه.
    Manifestó su aprecio a la iniciativa de elevar la edad mínima para trabajar de 13 a 15 años como parte de las iniciativas para acabar con el trabajo infantil. UN وأعربت أستراليا عن تقديرها للمبادرة الرامية إلى رفع الحد الأدنى لسن العمل من 13 عاماً إلى 15 عاماً، في إطار الجهود المبذولة لإنهاء عمل الأطفال.
    El Código del Trabajo fija la edad mínima para trabajar en 14 años, y reglamenta la naturaleza de los trabajos. UN أما قانون العمل، فإنه يحدد السن الدنيا للعمل في 14 سنة كما يحدد طبيعة الأعمال.
    244. La Ley General del Trabajo establece los 14 años como edad mínima para trabajar, el Código del Menor no estable una edad mínima pero sin embargo el referente es la Ley del Trabajador, el mismo establece una serie de prohibiciones de las peores formas de trabajo infantil quedando prohibido. UN يحدد قانون العمل العام الحد الأدنى لسن العمل بأربع عشرة سنة من العمر. وبينما لا ينص قانون الأحداث على حد أدنى لسن العمل فإن قانون العمال يمنع عددا من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Al Comité le preocupa el hecho de que las normas sobre la edad mínima para trabajar raramente se cumplan, y de que no se impongan las penas y sanciones adecuadas para garantizar el cumplimiento de la ley por parte de los empleadores. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه قلما يتم إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن العمل ولأنه لا يتم فرض غرامات وعقوبات مناسبة من أجل ضمان امتثال أصحاب العمل لأحكام القانون.
    Al Comité le preocupa el hecho de que las normas sobre la edad mínima para trabajar raramente se cumplan, y de que no se impongan las penas y sanciones adecuadas para garantizar el cumplimiento de la ley por parte de los empleadores. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه قلما يتم إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن العمل ولأنه لا يتم فرض غرامات وعقوبات مناسبة من أجل ضمان امتثال أصحاب العمل لأحكام القانون.
    Los Estados deberían indicar claramente en sus leyes y reglamentos la edad mínima para trabajar, a fin de que los hijos de trabajadores migrantes y grupos minoritarios no se vean expuestos a la discriminación racial al ser empleados, por su vulnerabilidad, como mano de obra infantil. UN ينبغي أن تشير الدول بوضوح إلى الحد الأدنى لسن العمل في قوانينها ولوائحها للمساعدة في ضمان عدم تعرض أطفال الأقليات والعمال المهاجرين للتمييز العنصري باستهدافهم كعمال أطفال بسبب ضعفهم.
    Al Comité le preocupa el hecho de que las normas sobre la edad mínima para trabajar raramente se cumplan, y de que no se impongan las penas y sanciones adecuadas para garantizar el cumplimiento de la ley por parte de los empleadores. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه قلما يتم إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن العمل ولأنه لا يتم فرض غرامات وعقوبات مناسبة من أجل ضمان امتثال أصحاب العمل لأحكام القانون.
    327. En la Constitución de 1988 se fija la edad mínima para trabajar en los 14 años. UN 327- ويحدد دستور عام 1988 الحد الأدنى لسن العمل ب14 عاما.
    En lo concerniente al Convenio Nº 138, el Brasil ha fijado en los 16 años la edad mínima para trabajar, con lo que ha formulado el mismo compromiso en el plano internacional que en el plano interno de conformidad con la Constitución Federal. UN وفيما يخص الاتفاقية 138 حددت البرازيل الحد الأدنى لسن العمل في 16 سنة، ومن ثم فهي تلتزم، على المستوى الدولي، بنفس الالتزام الذي تعهدت به داخليا في الدستور الاتحادي.
    También se propone al Gobierno que estudie la ampliación de la enseñanza obligatoria a nueve años de escolarización, a la vez que se procura que la edad de terminación de la enseñanza obligatoria se armonice con la edad mínima para trabajar. UN كما أن من المقترح أن تنظر الحكومة في زيادة مدة التعليم اﻹلزامي لتصبح تسع سنوات، مما يكفل في الوقت ذاته جعل سن إتمام التعليم اﻹلزامي متوافقا مع السن الدنيا للعمل.
    También debe haber oportunidades de trabajo para que los que tengan la edad mínima para trabajar puedan participar en actividades laborales o productivas. UN وينبغي أيضا إتاحة فرص العمل حتى يمكن إشراك من يتجاوزون السن الدنيا للعمل في الأنشطة المهنية/ الإنتاجية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño, la República de Tayikistán ha fijado la edad mínima para trabajar. UN وقد حددت طاجيكستان حداً أدنى لسن الاستخدام بموجب الفقرة 2 من المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل.
    A este respecto, se ha propuesto elevar de 8 a 14 años la edad mínima para trabajar. UN وفي هذا الصدد، قال إن اقتراحاً قُدﱢم لرفع الحد اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال من ٨ سنوات الى ١٤ سنة.
    299. Con miras a armonizar la definición de niño con la de la Convención, el Comité recomienda que la edad mínima para contraer matrimonio sea igual para muchachos y muchachas y que la edad del fin de la escolaridad obligatoria coincida con la edad mínima para trabajar. UN ٩٩٢- وبغية مواءمة تعريف الطفل مع الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يكون الحدّ اﻷدنى لسنّ الزواج متساويا للفتيات والفتيان، وأن يكون السنّ المحدّد لنهاية التعليم اﻹجباري هو الحد اﻷدنى نفسه لسنّ العمل.
    - Los convenios de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización Árabe del Trabajo relativos a la edad mínima para trabajar. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية والعربية الخاصتين بالحد الأدنى لسن العمل.
    La edad mínima para trabajar se amplió a los 15 años, la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 17 años para las niñas y los 18 para los niños y se logró un pequeño avance al aumentar de 7 a 10 años la edad en que puede imputarse responsabilidad penal. UN إذ رُفعت السن الدنيا لعمل الأطفال إلى 15 عاما ورُفع السن القانونية الأدنى للزواج إلى 17 عاما للفتيات و 18 عاما للفتيان، واتخذت خطوة بسيطة في سبيل رفع سن المساءلة الجنائية من 7 إلى 10 سنوات.
    La edad mínima para trabajar y las condiciones de trabajo de menores están reglamentadas por ley y las infracciones se castigan de conformidad con la legislación. UN وينظم القانون الحد الأدنى لسنّ العمل وظروف العمل للصغار، وتقع الانتهاكات تحت طائلة العقاب بموجب القانون.
    La LLR abordó esa cuestión de manera general, fijó en los 12 años la edad mínima para trabajar y delimitó las condiciones en que se permitía realizar el trabajo. UN وتناولت تشريعات العمل هذه المسألة بصورة شاملة ووضعت الحد الأدنى للعمل عند 12 سنة وحددت الشروط التي يسمح في إطارها بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more