"edad obligatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • السن الإلزامية
        
    • السن الإلزامي
        
    • كسن إلزامية
        
    • بالسن الإلزامية
        
    • السنّ الإلزامية
        
    • للسن الإلزامية
        
    La edad obligatoria de jubilación puede ser menor, pero no mayor, que la edad obligatoria de separación del servicio. UN ويجوز أن تكون السن القانونية للتقاعد أقل من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، ولكن لا يجوز أن تكون أعلى منها.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    También se ha eliminado la edad obligatoria de jubilación de la mayoría de los empleados de la administración pública federal. UN وقد ألغيت أيضا السن الإلزامية للتقاعد بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة المدنية الاتحادية.
    Como se indica en el gráfico 1, el efecto inmediato del cambio de la edad obligatoria de separación se sentiría en los dos primeros años. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Por consiguiente, la Asamblea General no puede debatir sobre la edad obligatoria de separación del servicio basándose en ese informe. UN ولذلك لا يمكن للجمعية العامة أن تناقش السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس ذلك التقرير.
    Tal disposición ha permitido a la Organización retener a personal competente después de la edad obligatoria de separación con el fin de satisfacer sus necesidades. UN فهذا الحكم فعال من حيث إنه يتيح للمنظمة أن تحتفظ بموظفين أكفاء إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة تلبيةً لاحتياجاتها.
    Para concluir, reitera la preocupación de su delegación por los posibles efectos adversos de un cambio en la edad obligatoria de separación del servicio para los miembros del personal. UN وفي الختام، أعرب مجددا عن قلق وفده إزاء الأثر السلبي الذي قد ينشأ عن أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين.
    Estudiar las consecuencias de fijar en 62 años la edad obligatoria de separación del servicio UN دراسة الآثار المترتبة على تحديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بـ 62 عاما.
    El aumento de la edad obligatoria de separación del servicio plantea problemas, ya que se trata de una solución a corto plazo para un problema a largo plazo. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    El examen debería centrarse en la posibilidad de cambiar la edad obligatoria actual de separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    El examen debería centrarse en la posibilidad de cambiar la edad obligatoria actual de separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    Cambiar la edad obligatoria de separación del servicio no tendría un efecto perjudicial en las organizaciones ni en sus planes estratégicos. UN ولن يكون لتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أثر ضار على المنظمات أو خططها الاستراتيجية.
    A su juicio, el aumento de la edad obligatoria de separación del servicio se volvería inevitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    Además, la Red contribuyó a los debates de la Comisión en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    A pesar de que la edad obligatoria de jubilación es la misma para mujeres y hombres, en el mercado laboral de Dinamarca las mujeres tienden a jubilarse antes que los hombres. UN ورغم أن السن الإلزامية للتقاعد واحدة بالنسبة للنساء والرجال، فهناك اتجاه في سوق العمل الدانمركي إلى تقاعد النساء مبكرا عن الرجال.
    A los fines de la claridad, puede resultar útil, en principio, distinguir entre la edad obligatoria de separación del servicio y la edad habitual de jubilación. UN 3 - وتوخيا للوضوح، قد يكون من المفيد، بادئ ذي بدء، التمييز بين السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد.
    Indicó que el Comité Mixto de Pensiones, por lo menos desde comienzos del decenio de 1980, había estado a favor de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio a 62 años para todos los funcionarios de las organizaciones afiliadas a la Caja. UN وأوضح أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أيد، منذ أوائل الثمانينات، رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين في جميع المنظمات الداخلة في الصندوق.
    El Secretario Ejecutivo de la CAPI recordó que en 1989, cuando la Comisión examinó por última vez el tema, había recomendado que se aumentara la edad obligatoria de separación del servicio de los nuevos funcionarios a 62 años. UN 8 - وأشار الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن اللجنة، حينما نظرت في هذا الموضوع لآخر مرة في عام 1989، أوصت بزيادة السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الجدد إلى 62 سنة.
    Las demás organizaciones del régimen común aplican las mismas disposiciones generales que las Naciones Unidas y la mayoría ejerce considerable flexibilidad para prorrogar los nombramientos del personal más allá de la edad obligatoria de separación. UN وتطبق المنظمات الأخرى الداخلة في النظام الموحد نفس الأحكام العامة التي تطبقها الأمم المتحدة، ويتوخى معظمها قدرا كبيرا من المرونة في التمديد للموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    edad obligatoria de jubilación para mujeres y hombres UN سياسات تطبيق السن الإلزامي لتقاعد النساء والرجال
    La edad obligatoria de separación del servicio también es de 62 años en el Programa Mundial de Alimentos. UN ويطبق برنامج الأغذية العالمي أيضا سن 62 كسن إلزامية لإنهاء الخدمة.
    Así pues, no nos sorprende que la Comisión de Actuarios haya formulado propuestas en que inste a adoptar medidas, al menos en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN ومن ثم لا يفاجئنا طرح لجنة الاكتواريين لاقتراحات تحث على اتخاذ إجراءات تتعلق على الأقل بالسن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    edad obligatoria de jubilación UN السنّ الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Se presentó a la Comisión información sobre la práctica actual en las organizaciones del régimen común en lo que se refiere a la edad obligatoria de separación del servicio, así como otra información sobre las políticas y prácticas de recursos humanos. UN وقُدمت إلى اللجنة معلومات عن الاستخدام الحالي للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة في منظمات النظام الموحد وبيانات أخرى عن عدد من السياسات والممارسات المعلقة بالموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more