"edad reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن الإنجاب
        
    • عمر الإنجاب
        
    • سن الحمل
        
    • سن اﻻنجاب
        
    • سن الخصوبة
        
    • سنّ الإنجاب
        
    • عمر الخصوبة
        
    • سنوات خصوبتها
        
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة
    Además, el continuo ingreso de mujeres de la China continental que se encuentran en la edad reproductiva exige educación y servicios apropiados. UN وعلاوة على ذلك، يستدعي استمرار تدفق النساء من بر الصين وهن في سن الإنجاب تقديم التثقيف المناسب والخدمات المناسبة.
    Como resultado de la iniciativa de planificación familiar, la tasa de fecundidad se redujo de 3,5 a 3,2 niños por mujer en edad reproductiva. UN وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب.
    De hecho, la asistencia médica inadecuada durante la gestación era la tercera causa de mortalidad entre las mujeres palestinas en edad reproductiva. UN والواقع أن الرعاية الطبية غير الكافية أثناء الحمل تشكل ثالث سبب من أسباب وفاة المرأة الفلسطينية في سن الإنجاب.
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar y tasa de fecundidad total UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة والمعدل العام للخصوبة
    Como promedio, el número de niños por mujer en edad reproductiva descendió de 2,69 en 1996 a 2,3 y ya se acerca a 2,1. UN وانخفض عدد الأطفال للمرأة الواحدة التي هي في سن الإنجاب من 2.69 في عام 1996 إلى 2.3 وهو يسير نحو 2.1.
    Uno de los problemas más urgentes es la lucha contra la anemia, que aflige a más del 60% de las mujeres en edad reproductiva. UN وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب.
    Lo anterior se reafirmó también en el uso de métodos anticonceptivos por parte de las mujeres nicaragüenses en edad reproductiva. UN وقد تأكد ذلك أيضا في استخدام النيكاراغويات اللاتي هن في سن الإنجاب لوسائل منع الحمل.
    Los fallecimientos causados por el parto representaron casi la mitad de las muertes de mujeres en edad reproductiva de las zonas rurales del Afganistán. UN وتمثل الوفيات بسبب الحمل نحو نصف عدد وفيات النساء البالغات سن الإنجاب في المناطق الريفية بأفغانستان.
    Las mujeres en edad reproductiva tenían acceso a métodos anticonceptivos. UN وأضافت أن وسائل منع الحمل متوفرة للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Las mujeres en edad reproductiva tenían acceso a métodos anticonceptivos. UN وأضافت أن وسائل منع الحمل متوفرة للنساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Además, organizó actividades de capacitación y de apoyo logístico para los hospitales públicos con objeto de que éstos pudieran prestar servicios de calidad a las mujeres en edad reproductiva. UN ويقدم أيضاً تدريباً ودعماً لوجيستياً للمستشفيات الحكومية لتمكينها من تقديم خدمات نوعية إلى المرأة في سن الإنجاب.
    Anestesia suministrada debido a enfermedades de la madre (por cada 10.000 mujeres en edad reproductiva) UN التنويم بسبب أمراض الأمومة لكل 000 10 امرأة في سن الإنجاب
    En 1999, el 34,6% de las mujeres en edad reproductiva utilizaban distintos tipos de contraceptivos. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 34.6 في المائة من النساء في سن الإنجاب تستخدم أنواعاً مختلفة من وسائل منع الحمل.
    La tercera parte de las mujeres en edad reproductiva y el 45% de las embarazadas padecen de anemia. UN ويعاني ثلث النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب و 45 في المائة من الحوامل من فقر الدم.
    Se suministrarán complementos vitamínicos, yodo y mosquiteras a las mujeres en edad reproductiva. UN وأضافت أنه سوف يتم تقديم فيتامينات تكميلية وأيودين وناموسيات للنساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Se ha distribuido material sanitario a más de 35.000 mujeres y niñas en edad reproductiva. UN توزع المواد الصحية على أكثر من 35000 امرأة وفتاة في سن الإنجاب.
    La principal estaba relacionada sobre todo con el hecho de que las mujeres embarazadas no eran representativas de la población general en edad reproductiva. UN وكان القصور الرئيسي متصلا أساسا بكون الحوامل غير ممثلات لعموم السكان الذين هم في سن الإنجاب.
    Por cada 100.000 mujeres en edad reproductiva, mueren 0,01 en el embarazo y en el parto o durante el puerperio. UN ومن جهة أخرى فإن وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة والنفاس بلغ 0.01 لكل 100 ألف امرأة في عمر الإنجاب.
    En 1999 la tasa de fecundidad era del 11,4 por 1.000 mujeres en edad reproductiva. UN بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل.
    Las condiciones en torno a la maternidad también fueron un factor determinante de la mortalidad por región entre las mujeres en edad reproductiva. UN وكانت أحوال اﻷمومة مهمة أيضا في ترتيب المناطق حسب معدلات وفيات النساء في سن اﻹنجاب.
    Las mujeres constituyen el 51% de la población, y el 25% de ellas están en edad reproductiva. UN وتشكل المرأة أكثر من 51 في المائة من السكان، منهن 25 في المائة في سن الخصوبة.
    Si no existe una más amplia expansión de la información correcta sobre los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres por un lado y por otro, la discriminación que normalmente sufren las mujeres en edad reproductiva, debido a una posible maternidad y sus " naturales " implicancias especialmente en el mercado de trabajo. UN وإذا لم تكن هناك معلومات صحيحة أوفى عن الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة من هذا الجانب أو ذاك، فإن التمييز الذي تتعرض له المرأة التي في سنّ الإنجاب ربما يعود إلى الأمومة المحتملة وعواقبها " الطبيعية " ، وبخاصة في سوق العمل.
    El uso de anticonceptivos modernos ha aumentado en todo el mundo de aproximadamente el 47% de las mujeres en edad reproductiva en 1990 a un 56% en 2007. UN وقد زاد استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل حول العالم من نحو 47 في المائة من النساء في عمر الخصوبة عام 1990 إلى 56 في المائة عام 2007.
    Las mujeres en edad reproductiva -- de los 15 a los 49 -- forman hasta una cuarta parte del total de la población albanesa, que es de 3 millones. UN وتشكل المرأة في سنوات خصوبتها - من 15 إلى 49 سنة - ربع إجمالي عدد السكان الألبان الذي يبلغ ثلاثة ملايين نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more