"edificio del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبنى المحكمة
        
    • مباني المحكمة
        
    • لمبنى المحكمة
        
    Las cifras sumaron decenas de millones entre 1998 y 2000 debido a la construcción del edificio del Tribunal. UN ويعزى بلوغ عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Las reparaciones del edificio del Tribunal Supremo deberían haber terminado dentro de dos meses. UN وهكذا من المقرر إتمام ترميم مبنى المحكمة العليا خلال شهرين.
    Las reparaciones del edificio del Tribunal Supremo deberían haber terminado dentro de dos meses. UN وهكذا من المقرر إتمام ترميم مبنى المحكمة العليا خلال شهرين.
    El Servicio también es responsable de acompañar a los acusados y velar por la seguridad de los testigos dentro del edificio del Tribunal. UN وهي مسؤولة أيضا عن مرافقة المتهمين وكفالة سلامة الشهود داخل مبنى المحكمة.
    Entre estas necesidades especiales figuran la de acompañar a uno o a varios acusados cuando entran en el edificio del Tribunal, velar por la seguridad de los testigos antes de que presten testimonio y después y proteger los predios del Tribunal de ataques terroristas. UN وتشمل هذه الاحتياجات ضرورة مرافقة المتهم أو المتهمين حيثما حلوا داخل مبنى المحكمة، وضمان سلامة الشهود قبل الإدلاء بالشهادة وبعدها، وإحكام حماية مباني المحكمة من الهجمات الإرهابية.
    En 2010 comenzaron a reemplazarse los paneles de vidrio con desperfectos que había en el techo del edificio del Tribunal. UN وبدأ العمل في عام 2010 لاستبدال الألواح الزجاجية على سطح مبنى المحكمة.
    Las cifras sumaron decenas de millones entre 1998 y 2000 debido a la construcción del edificio del Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    El problema del hacinamiento también se pudo observar en las diminutas celdas de prisión preventiva que se encontraban en el edificio del Tribunal. UN وتجلى الاكتظاظ أيضا في زنزانة الاحتجاز الاحتياطي الضيقة الواقعة في مبنى المحكمة.
    Las cifras sumaron decenas de millones entre 1998 y 2000 debido a la construcción del edificio del Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Un oficial militar, Sok Tha, cuyos padres habían sido declarados culpables de infracción de las normas relativas a las marcas comerciales y condenados a prisión aunque no se les había encarcelado todavía, invadió el edificio del Tribunal con otros militares armados. UN فقد هاجم مبنى المحكمة صحبة أفراد عسكريين مسلحين ضابط عسكري، يدعى سوك تا، أدين أقاربه بجريمة تتعلق بالعلامات التجارية وحكم عليهم بالسجن لكنهم لم يودعوا بعد فيه.
    Por ejemplo, el acusado o acusados han de ser acompañados en todos sus desplazamientos por el edificio del Tribunal, para garantizar la seguridad de los testigos antes y después de que hayan hecho su declaración, y proteger el edificio contra ataques terroristas. UN ويشمل هذا ضرورة مرافقة المتهمين فرادى أو عديدين أينما ذهبوا داخل مبنى المحكمة، لضمان سلامة الشهود قبل اﻹدلاء بشهاداتهم أو بعدها، ولتأمين مبنى المحكمة ضد الهجمات اﻹرهابية.
    En 1994, el edificio del Tribunal fue tiroteado después de que el tribunal ordenase el arresto de un soldado que había participado en el pillaje y contrabando de antigüedades en Angkor Wat. UN ففي عام ٤٩٩١، تعرض مبنى المحكمة لطلقات مدافع بعد أن حكمت المحكمة بإلقاء القبض على جندي متورط في سرقة وتهريب آثار في أنكور وات.
    El chofer/oficinista atenderá las necesidades de transporte local en caso de que en 1999 se utilice espacio adicional de oficinas fuera del edificio del Tribunal. UN وستغطي وظيفة سائق/كاتب واحدة احتياجات النقل المحلي في حالة إضافة أماكن للمكاتب خارج مبنى المحكمة في عام ١٩٩٩.
    En cambio, alega que, debido a que el edificio del Tribunal fue evacuado a causa de una amenaza de bomba, el pronunciamiento no fue público y que se violaron sus derechos porque no pudo asistir. UN بل هو يدعي أن الحكم لم يصدر علانية لأن مبنى المحكمة أخلي بسبب إنذار بوجود قنبلة، وأن حقوقه انتُهكت لأنه حيل بينه وبين الحضور عند صدور الحكم رسمياً.
    En cambio, alega que, debido a que el edificio del Tribunal fue evacuado a causa de una amenaza de bomba, el pronunciamiento no fue público y que se violaron sus derechos porque no pudo asistir. UN بل هو يدعي أن الحكم لم يصدر علانية لأن مبنى المحكمة أخلي بسبب إنذار بوجود قنبلة، وأن حقوقه انتُهكت لأنه حيل بينه وبين الحضور عند صدور الحكم رسمياً.
    Actualmente el edificio del Tribunal está en proceso de restauración y es probable que esté listo para fines de marzo de 2002. UN ويجري حالياً ترميم مبنى المحكمة ويرجح أن ينتهي العمل فيه مع نهاية آذار/مارس 2002.
    Mientras tanto, han comenzado las obras de construcción del edificio del Tribunal, que está previsto concluyan a más tardar en marzo de 2004. UN 39 - وفي تلك الأثناء، بدأ تشييد مبنى المحكمة ويتوقع إنجازه بحلول آذار/مارس 2004.
    Se rehabilitaron diversos edificios destinados al poder judicial, incluido el del Ministerio de Justicia y las oficinas del Fiscal General en Kabul, así como el edificio del Tribunal provincial de Kondoz. UN وأُعيد إصلاح عدد من مرافق قطاع العدل، بما في ذلك مبنى وزارة العدل ومقار النيابة العامة في كابل، وكذلك مبنى المحكمة الإقليمية في كوندوز.
    Tampoco se le permitió reunirse con su cliente a solas antes del inicio de la audiencia en el edificio del Tribunal y solo pudo encontrarse con él en el curso de la audiencia. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    Tampoco se le permitió reunirse con su cliente a solas antes del inicio de la audiencia en el edificio del Tribunal y solo pudo encontrarse con él en el curso de la audiencia. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    El Comité de Pensiones del Personal celebró su primera reunión en el edificio del Tribunal el 9 de diciembre de 2009. UN وعقدت لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين اجتماعها الأول في مباني المحكمة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    El 18 de octubre de 1996 el Secretario General de las Naciones Unidas y otros altos dignatarios participaron en la ceremonia en que se colocó la piedra fundamental del futuro edificio del Tribunal en Elbchaussee at Nienstedten, Hamburgo, frente al Río Elba. UN وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، شارك اﻷمين العام وغيره من كبار الشخصيات في حفل إرساء حجر اﻷساس لمبنى المحكمة الذي سيشيد مستقبلا في موقعه الكائن بشارع البشوسيي في حي نينستيدتن في مدينة هامبورغ المطل على نهر البي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more