También se hicieron aclaraciones acerca de las actividades que se estaban realizando en algunos de los edificios que se estuvieron utilizando en 1990. | UN | وقُدم أيضا إيضاح بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تم الاضطلاع بها في بعض المباني التي كانت متاحة للاستعمال في عام ١٩٩٠. |
Y particularmente, ¿Cómo puede conducir a la creación de edificios que consuman menos energía, generen menos polución y sean más responsables socialmente? | TED | خاصة، كيف يمكنها أن تؤدي إلى إنشاء المباني التي تستهلك طاقة أقل، تنتج القليل من التلوث وأكثر مسؤولية اجتماعيا؟ |
Hacemos objetos físicos, edificios que forman parte de una proceso de acreción que hace ciudades. | TED | نصنع أشياء مادية ، المباني التي أصبحت جزء من عملية تلاحميه، صنعت مدننا |
Podemos usar este Código subyacente de la multitud para diseñar edificios que sean más eficientes y más seguros. | Open Subtitles | يمكن أن نستخدم هذا القانون الخفيّ للحشد لتصميم المباني التي هي أكثر كفاءة وأكثر أمانا. |
Entre los edificios que se están remodelando figuran dormitorios colectivos, oficinas, un restaurante de autoservicio y el edificio original del centro de capacitación. | UN | فتبين أن المباني التي يجري تعديلها تشمل عنابر للنوم، ومكاتب، ومقصفا، والمبنى اﻷصلي لمركز التدريب. |
En los edificios que son órganos de la CEI, en forma permanente; | UN | المباني التي تشغلها هيئات الرابطة بصورة دائمة؛ |
Las instalaciones nacionales existentes, incluidos varios edificios que antes se empleaban para la producción de propulsores mixtos de misiles, se utilizaron para producir diversos tipos de detonadores y para prensar y moldear explosivos huecos de alta potencia. | UN | وقد استخدمت المرافق المحلية القائمة، بما في ذلك عدد من المباني التي كانت تستخدم في السابق ﻹنتاج الوقود الدفعي المركب للقذائف، ﻹنتاج أنواع شتى من المفجرات ولكبس وسبك المواد الشديدة الانفجار المشكلة. |
Sería preciso retirar el asbesto de los edificios que serán demolidos. | UN | ولابد أيضا من التخلص من الاسبستوس الموجود في المباني التي ستجري إزالتها. |
Se está retirando el asbesto de los edificios que se están demoliendo. | UN | ويجري إزالة هذه المادة من المباني التي يتم هدمها. |
3. Las ciudades, aldeas, pueblos o edificios que haya atacado el acusado no estuviesen defendidos y no sean objetivos militares. | UN | ٣ - المدن أو القرى أو المساكن أو المباني التي هاجمها كانت عزلاء وليست من اﻷهداف العسكرية. |
Se está retirando el asbesto de los edificios que se están demoliendo. | UN | وتجرى إزالة هذه المادة من المباني التي يتم هدمها. |
La Sección de Servicios Técnicos construyó locales de oficina en contenedores en sustitución de los edificios que resultaron destruidos, y realizó evaluaciones técnicas de 1.900 viviendas de la zona. | UN | وشيّد قسم الهندسة التابع للبعثة مكاتب جاهزة عوضا عن المباني التي دمرت وأجرى تقييمات فنية على 900 1 منزل في المنطقة. |
Los derechos que paga una organización no gubernamental por los edificios que utiliza se reparten entre el propietario e Indohaadde. | UN | أما الرسوم التي تدفعها أي منظمة غير حكومية مقابل المباني التي تشغلها، فيقتسمها إندوهادي مع مالك تلك المباني. |
Se le pidió que redujera a un mínimo el número de edificios que visitaría en esa zona y eligió cinco. | UN | وطلب إليها تقليل عدد المباني التي ستزورها في هذه المنطقة إلى أقصى حد فاختارت خمسة مبان. |
Todos los edificios que representan los poderes del Estado están en ruinas. | UN | وجميع المباني التي تمثل سلطة الدولة أصبحت خرابا. |
Es posible, por ejemplo que las personas mayores no puedan salir de sus apartamentos durante mucho tiempo en los edificios que carecen de ascensores en funcionamiento. | UN | فعلى سبيل المثال، قد لا يقدر المسنون على مغادرة شققهم لفترات طويلة في المباني التي تفتقر لمصاعد تعمل كما ينبغي. |
Además, sólo se alquiló uno de los 13 edificios que se iban a utilizar como oficinas sobre el terreno para los lugares de desmovilización y se canceló la renovación prevista de la mayoría de los 13 lugares de desmovilización al no ejecutarse el programa de desarme y desmovilización. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم يستأجر عمليا سوى مبنى واحد من بين ١٣ مبنى كان يتعين استخدامها كمكاتب ميدانية لمواقع التسريح كما تم إلغاء عمليات التجديد المخططة لمعظم مواقع التسريح اﻟ ١٣ وذلك لعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح. |
se llena de unos grandes bloques de hielo, enormes... como edificios, que se deslizan hasta sus aguas... y se te sale el corazón del pecho, es asombroso. | Open Subtitles | تبقى هذه المكعبات الثلجية الكبيرة أقصد العملاقة في حجم مبانٍ سكنية تنزلق على الجليد لتسقط داخل البحيرة |
El mismo año, fue detenido mientras entrevistaba a unos refugiados que vivían en edificios que debían ser demolidos. | UN | وفي العام نفسه، أُلقي القبض عليه في أثناء إجرائه مقابلة مع لاجئين يعيشون في مبان تقرر هدمها. |
Solo veo tres edificios que se ajusten a tal efecto. | Open Subtitles | أرى فقط ثلاث مباني تتّفق مع هذه النظرية. |
Un pequeño número de reclamaciones se refiere a la pérdida de los alquileres previstos cuando los reclamantes habían terminado la construcción de locales, que todavía no se habían ocupado, o en el caso de edificios que hubieran debido terminarse durante el período de la ocupación. | UN | ويتعلق عدد صغير من المطالبات بخسائر إيرادات الدخل المتوقع حيثما كان أصحاب المطالبات إما أكملوا بناء المباني، التي لم يكن يشغلها أحد بعد، أو بالمباني التي كان من المنتظر أن تكتمل أثناء فترة الاحتلال. |
Obviamente, los edificios que requieren un nivel III de protección necesitan una construcción sólida y, en consecuencia, el costo por metro cuadrado será mucho mayor que el de los edificios que se construyan con especificaciones o estándares menos rigurosos. | UN | ومن البديهي أن المباني من مستوى الحماية الثالث ستكون مباني ضخمة، وبالتالي فإن كلفة المتر المربع فيها ستكون أعلى بكثير من كلفة المتر المربع في المباني المشيدة وفق مواصفات أو معايير أدنى. |