"editadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحررة
        
    • محررة
        
    Los Estados Unidos celebran los resultados del experimento de utilizar transcripciones no editadas en lugar de actas literales y/o actas resumidas, que permite obtener sin demora la información necesaria, lo que aumenta la utilidad de esos documentos. UN وأعرب عن ترحيب وفده بنتائج تجربة استخدام المستنسخات غير المحررة بدلا من المحاضر الحرفية أو الموجزة أو كليهما، وذلك ﻷن المستنسخات غير المحررة توفر المعلومات اللازمة دون تأخير، ومن ثم زيادة فائدتها.
    :: Productividad de la edición: total de páginas editadas divididas por el tiempo del personal UN :: إنتاجية التحرير: عدد الصفحات المادية المحررة مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل
    :: Productividad de la edición: total de páginas editadas divididas por el tiempo del personal UN :: إنتاجية التحرير: عدد الكلمات المحررة مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل
    La Mesa apoyó la publicación por adelantado de las versiones no editadas de los documentos en la Internet. UN وأيد فكرة نشر صيغ مسبقة غير محررة للوثائق على الإنترنت.
    La Mesa apoyó la publicación por adelantado de las versiones no editadas de los documentos en la Internet. UN وأيد فكرة نشر صيغ مسبقة غير محررة للوثائق على الإنترنت.
    :: Productividad de la edición: total de palabras editadas divididas por día de trabajo y por funcionario: UN :: إنتاجية التحرير: عدد الكلمات المحررة في يوم من أيام عمل الموظف:
    :: Productividad de los servicios de edición: total de palabras editadas por funcionario y día de trabajo: UN :: إنتاجية التحرير: عدد الكلمات المحررة لكل موظف لكل يوم عمل:
    :: Productividad de los servicios de edición: total de palabras editadas por funcionario y día de trabajo: UN :: إنتاجية التحرير: عدد الكلمات المحررة لكل موظف لكل يوم عمل:
    A juicio de la Secretaría, en cuya opinión abunda el Presidente de la Comisión, considerando las economías logradas, no parece haber razón para volver a las actas literales editadas anteriores. UN ومن رأي اﻷمانة العامة، ويشاركها فيه رئيس اللجنة، أنه ما من سبب يدعو إلى العودة إلى المحاضر الحرفية المحررة السابقة، نظرا للوفورات المتضمنة.
    El orador desea saber cuáles son los motivos por los que la Secretaría publica en el Diario información sobre versiones no editadas de la documentación, y señala que la labor de la Comisión no puede proseguir si no se dispone de la documentación a su debido tiempo. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف السبب في قيام اﻷمانة العامة بنشر معلومات عن الصيغ غير المحررة من الوثائق في اليومية؛ حيث أن عمل اللجنة لا يمكن أن يسير إلا إذا توفرت الوثائق في موعدها.
    Sin aumentar la dotación de personal, el número de páginas editadas y traducidas debería llegar a 54.000, en tanto que las traducciones efectuadas por terceros llegarían a 12.000 páginas. UN دون الزيادة في عدد الموظفين ينبغي أن يصل عدد الصفحات المحررة والمترجمة 000 54، في حين تبلغ عـــــدد الصفحات المترجمة بموجب عقود خارجية 000 12 صفحة.
    La Comisión acordó, atendiendo a su evaluación de la utilización de transcripciones literales no editadas en su 40o período de sesiones, seguir utilizando esas transcripciones en lugar de las actas literales. UN ٢٧١ - واتفقت اللجنة، بناء على تقييمها لاستخدام النصوص الكاملة غير المحررة في دورتها اﻷربعين، على أن تواصل استخدام تلك النصوص بدلا من المحاضر الحرفية. زاي - اﻷعمال المقبلة
    Por último, la Unión Europea acoge con satisfacción la decisión de que en las sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos se empiecen a utilizar transcripciones literales no editadas en lugar de actas resumidas. UN ٨ - وأخيرا، أشار الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلـى قرار مواصلة استخدام المحاضر الحرفية غيــر المحررة لاجتماعات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الموجزة.
    Páginas editadas y traducidas UN عدد الصفحات المحررة والمترجمة
    Páginas editadas y traducidas UN عدد الصفحات المحررة والمترجمة
    Su delegación acoge complacida que se hayan incorporado al sitio web de la Comisión las actas resumidas editadas de sus sesiones, lo que contribuirá a que los Estados Miembros y otras partes hagan un seguimiento de su labor. Debe agilizarse la preparación de las actas resumidas de la Comisión. UN 86 - ثم أعرب عن ارتياح وفده لأن المحاضر الموجزة المحررة لسير أعمال اللجنة وُضعت على الموقع الشبكي للجنة، وهذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء والأطراف الأخرى على مواصلة أعمالها في هذا الخصوص، وطالب بضرورة التعجيل بإعداد المحاضر الموجزة لأعمال اللجنة.
    En respuesta a la solicitud de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de sustituir las actas no editadas de las reuniones por grabaciones digitales, el Servicio de Gestión de Conferencias puso en marcha el año pasado una solución económica y sencilla que se basa en los instrumentos existentes y utiliza tecnologías avanzadas. UN وفي عام 2012، قامت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، استجابة لطلب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية القاضي بالاستعاضة عن المحاضر الخطية غير المحررة لاجتماعاتها بتسجيلات صوتية رقمية، بتطبيق حل بسيط ورخيص يستند إلى الأدوات المتاحة ويستخدم التكنولوجيات المتقدمة.
    El consorcio creará y mantendrá un archivo en línea para recopilar y poner a disposición de investigadores, analistas y encargados de la formulación de políticas las versiones no editadas de las exposiciones de los participantes del Grupo de Contacto que reflejen sus opiniones acerca de las iniciativas internacionales emprendidas desde 2008 para combatir la piratería frente a las costas de Somalia. UN وستقوم المجموعة بإنشاء وتعهد مستودع بيانات على الإنترنت لجمع الوثائق غير المحررة التي يقدمها المشاركون في فريق الاتصال، والتي تعكس وجهات نظرهم حول الجهود الدولية المبذولة منذ عام 2008 لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وإتاحة تلك الوثائق للباحثين والمحللين ومقرري السياسات.
    La Mesa apoyó la publicación por adelantado de versiones no editadas de los documentos en la Internet. UN وأيد المكتب فكرة نشر صيغ مسبقة غير محررة للوثائق على الإنترنت.
    Además, merece amplio apoyo la decisión de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de sustituir las actas literales por transcripciones no editadas. UN وقال إن قرار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية القاضي بالاستعاضة عن المحاضر الحرفية بتسجيلات خطية غير محررة هو قرار يستحق التأييد على نطاق واسع.
    La Secretaría dio seguridades de que los órganos de la Asamblea General que decidan seguir este ejemplo para una sesión se beneficiarán a la vez de las transcripciones no editadas y de actas o actas resumidas, con el fin de poder comparar los resultados. UN واﻷمانة العامة قد أكدت أن هيئات الجمعية العامة التي ستتبع هذا المثال، بالنسبة لجلسة من الجلسات، سوف تزود بمستنسخات غير محررة وكذلك بمحاضر حرفية أو محاضر موجزة، كيما تتمكن من مقارنة النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more