En ese contexto, en 1997, con la aprobación de la ley en que se establecían ocho años de educación básica obligatoria, se instituyó el sistema de escuelas abiertas. | UN | وفي هذا السياق أنشئ في عام 1997 مع اعتماد نظام التعليم الأساسي الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات نظام المدارس المفتوحة. |
El Estado garantiza la educación básica obligatoria y gratuita en los establecimientos de enseñanza público. | UN | وتضمن الدولة التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني في المؤسسات التعليمية العامة. |
La educación básica obligatoria comprende la secundaria completa. | UN | ويشمل التعليم الأساسي الإلزامي الدراسة الثانوية التامة. |
A este respecto, el Gobierno ha establecido la educación básica obligatoria gratuita para todos los niños en edad escolar. | UN | وفي هذا السياق، وفّرت الحكومة التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال البالغين سن التعليم المدرسي. |
Acceso de un 20% más de niños a una educación básica obligatoria de calidad y un 25% más que la completan | UN | حدوث زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد الأطفال الذي يُتاح لهم الحصول على تعليم أساسي إلزامي مجاني جيد النوعية، وزيادة بنسبة 25 في المائة، في عدد الأطفال الذي يتمون تعليمهم هذا |
Las políticas y los principios de la educación básica obligatoria para todos desalientan enérgicamente el empleo de las niñas de 14 a 17 años. | UN | واستخدام الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن من 14 إلى 17 عاما لا تشجعه تماما سياسة ومبادئ التعليم الأساسي الإلزامي للجميع. |
El censo de 2010 reveló que las tasas de asistencia eran casi iguales entre niños y niñas durante los años de educación básica obligatoria. | UN | 183 - وكشف تعداد سكان عام 2010 أن معدلات الحضور تكاد تتكافأ بين البنين والبنات أثناء سنوات التعليم الأساسي الإلزامي. |
Turquía informa que el aumento de la educación básica obligatoria entre los 5 y 8 años ha sido uno de los pasos más significativos para potenciar el papel de la mujer desde la Conferencia de Beijing. | UN | ولقد أفادت تركيا بأن إحدى أهم الخطوات الرامية إلى تمكين المرأة منذ أن انعقد مؤتمر بيجين قد تمثلت في زيادة فترة التعليم الأساسي الإلزامي من 5 إلى 8 سنوات. |
Como en Indonesia la tasa bruta de escolaridad (TBE), para los seis años de educación básica, superó el 100%, se tomó la decisión de extender el período del programa a nueve años, lo que permite sincronizarlo con los objetivos del Programa de educación básica obligatoria de Nueve Años. | UN | ونظراً لأن إندونيسيا حققت معدل التحاق إجمالي يتجاوز نسبة 100 في المائة، في التعليم الأساسي الذي مدته ست سنوات، فقد اتخذت قراراً بزيادة الفترة الزمنية للبرنامج لتصبح تسعاً، بما يسمح بمواءمته مع أهداف برنامج التعليم الأساسي الإلزامي ومدته تسع سنوات. |
La provisión de una educación básica obligatoria y gratuita para todos y la adopción de las medidas necesarias para reducir la cifra de abandono escolar son cuestiones que quedan reguladas por este principio constitucional. | UN | وتقديم التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان إلى الجميع واتخاذ التدابير اللازمة للحدّ من عدد المنقطعين عن الدراسة يدخلان ضمن نطاق هذا المبدأ الدستوري. |
Señaló que la educación básica obligatoria había aumentado de 6 a 9 años y que había pasado a ser universal, obligatoria y gratuita. | UN | وأشارت إلى أن مدة التعليم الأساسي الإلزامي باتت تسع سنوات بعد أن كانت ست سنوات في السابق. وأصبح التعليم الأساسي إلزامياً للجميع ومجانياً. |
Indicando que se ofrecía educación básica obligatoria gratuita y se procuraba mejorar la escolarización, señaló con preocupación que el último año escolar debía cursarse en campamentos de adiestramiento militar. | UN | وأعربت، في معرض إشارتها إلى توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني والجهود المبذولة لتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس، عن قلقها لكون السنة النهائية من التعليم تقضى في معسكرات للتدريب العسكري. |
Además de la ampliación de la educación básica obligatoria, el Gobierno de Turquía ratificó en 1998 el Convenio N° 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y en 2001 el Convenio N° 182 de la OIT sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وإلى جانب زيادة فترة التعليم الأساسي الإلزامي صدقت الحكومة التركية على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل في سنة 1998 وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها في سنة 2001. |
La Ley de educación básica obligatoria de 1997 había hecho una importante contribución a la educación de las niñas, pues había aumentado la matrícula femenina, especialmente de niñas de zonas rurales, y lo propio cabía decir de la campaña nacional de Apoyo a la escolaridad de las niñas. | UN | 346 - أسهم قانون التعليم الأساسي الإلزامي لعام 1997 إسهاما مهما في تعليم الفتيات برفع عدد الطالبات لا سيما في الأماكن الريفية، شأنه في ذلك شأن الحملة الوطنية، دعم التحاق الفتيات بالمدارس. |
El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha elevado la edad de educación básica obligatoria de cinco a ocho años, con especial hincapié en la tasa de matrícula de las niñas. | UN | 358 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف رفعت سنوات التعليم الأساسي الإلزامي من خمس إلى ثماني سنوات مع التركيز على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس. |
73. El Comité encomia al Estado Parte por proporcionar una educación básica obligatoria y gratuita y observa con reconocimiento que el Estado Parte ha dedicado a la enseñanza el 20,6% del gasto público. | UN | 73- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتوفيرها التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان، وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف قد أنفقت 20.6 في المائة من نفقاتها العامة على التعليم. |
948. El Comité encomia al Estado Parte por proporcionar una educación básica obligatoria y gratuita y observa con reconocimiento que el Estado Parte ha dedicado a la enseñanza el 20,6% del gasto público. | UN | 948- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتوفيرها التعليم الأساسي الإلزامي بالمجان، وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف قد أنفقت 20.6 في المائة من نفقاتها العامة على التعليم. |
En Nigeria, la Ley de educación básica obligatoria, Gratuita y Universal de 2004, que dispone nueve años de educación básica obligatoria, establece la Comisión de Educación Básica Universal, encargada de aplicar el derecho a la educación básica y de aportar los recursos necesarios. | UN | 30 - وفي نيجيريا، أنشأ قانون التعليم الإلزامي المجاني الأساسي الشامل لعام 2004، الذي ينص على استمرار فترة التعليم الأساسي الإلزامي لفترة 9 سنوات، لجنة التعليم الأساسي الشامل، تضطلع بمهمة تنفيذ الحق في التعليم الأساسي، وتوفير الموارد. |
b) La educación básica obligatoria gratuita a nivel de la enseñanza primaria y de la enseñanza secundaria elemental. | UN | (ب) مجانية التعليم الأساسي الإلزامي في المرحلتين الابتدائية والثانوية المتوسطة. |
La adopción en 1987 de los ocho años de educación básica obligatoria permitió a las niñas permanecer en la escuela durante tres años más, con lo que se ampliaron sus posibilidades de continuar su formación y elegir ocupación (véase el epígrafe correspondiente al artículo 10). | UN | وأتاح اعتماد التعليم الأساسي الإلزامي الذي مدته ثماني سنوات في سنة 1997 للفتيات الاستمرار في الدراسة لمدة ثلاث سنوات أخرى، فوسع بذلك الخيار أمامهن لمواصلة التعليم واختيار المهنة (انظر المادة 10). |
80.48 Seguir colaborando con los asociados para el desarrollo en pro de la educación básica obligatoria para todos los niños, basándose en los avances y las reformas conseguidos hasta la fecha (Nueva Zelandia); | UN | 80-48- مواصلة العمل، مع الشركاء في التنمية، من أجل توفير تعليم أساسي إلزامي لجميع الأطفال، بالاستناد إلى التقدم والإصلاحات المحققة حتى الآن (نيوزيلندا)؛ |