Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. | UN | يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد. |
El acceso a educación de calidad, el empleo y la adopción de decisiones | UN | إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار |
El acceso a una educación de calidad es aún privilegio de los ricos. | UN | ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء. |
La educación de calidad de mujeres y niñas puede alcanzarse, es asequible y sostenible, y beneficia a todos. | UN | فإتاحة تعليم جيد للنساء والفتيات أمر يمكن تحقيقه، كما أنه يتميز بالاستدامة، ويحقق الفائدة للجميع. |
Lograr el acceso universal y equitativo a una educación de calidad y a los servicios de atención primaria de la salud. | UN | الالتزام ٦: تحقيق إمكانية الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية اﻷولية على نحو شامل ومتكافئ. |
Sexto compromiso Acceso universal y equitativo a servicios de salud y educación de calidad | UN | " حصول الجميع، على قدم المساواة، على التعليم الجيد والخدمات الصحية الجيدة |
Nuestra experiencia en los países en desarrollo indica que la corrupción y el desorden público son los principales obstáculos para lograr una educación de calidad. | UN | وتبين تجربتنا في البلدان النامية أن الفساد والاضطراب الاجتماعي هما العقبتان الرئيسيتان أمام توافر التعليم الجيد. |
La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. | UN | وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد. |
Los gobiernos deben ofrecer acceso cabal a una educación de calidad a todos los niveles desde la infancia temprana hasta los 18 años de edad. | UN | وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة. |
Por consiguiente, la educación de las niñas es en sí misma una estrategia para lograr una educación de calidad para todos. | UN | وتبعا لذلك، يعد التركيز على تعليم البنات في حد ذاته استراتيجية لتوفير التعليم الجيد للجميع. |
Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. | UN | بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية. |
Entre las esferas prioritarias de acción quiero subrayar la de la educación de calidad. | UN | ومن بين مجالات العمل ذات الأولوية، أود أن أسلط الضوء على التعليم الجيد. |
Promoción de una vida sana; acceso a una educación de calidad | UN | تشجيع الحياة الصحية؛ وتشجيع التعليم الجيد |
Promoción de una vida sana; acceso a una educación de calidad | UN | تشجيع الحياة الصحية؛ وتشجيع التعليم الجيد |
La prioridad del programa será consolidar ciertos logros, como el acceso a una cobertura médica y a una educación de calidad a través de las estructuras oficiales. | UN | وستتمثل أولوية البرنامج في تعزيز عدد من المكاسب مثل الحصول على غطاء طبي وعلى تعليم جيد من خلال الهياكل الرسمية. |
El acceso a una educación de calidad es vital para el bienestar de nuestros niños. | UN | والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا. |
B. Documentación de las prácticas recomendables para una educación de calidad para los pueblos indígenas | UN | باء - توثيق الممارسات الجيدة في مجال توفير تعليم جيد النوعية للسكان الأصليين |
Nunca se podrá insistir demasiado en la importancia de proporcionar a nuestros niños una educación de calidad. | UN | ومهما شددنا على أهمية توفير نوعية التعليم لأطفالنا فإننا لن نكون مغالين في ذلك. |
4. Igualdad de acceso a una educación de calidad para las minorías. | UN | 4- تكافؤ فرص حصول الأقليات على التعليم ذي النوعية الجيدة |
Creemos que ofrecer una educación de calidad es de capital importancia. | UN | ونعتقد أن التعليم النوعي يكتسي أهمية قصوى. |
La Directora Regional señaló que se habían logrado algunos progresos en materia de educación de calidad, accesibilidad y movilización social en favor de la educación de las niñas. | UN | ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات. |
Ha puesto de relieve que son numerosos los lugares en los que los más pobres pasan hambre, carecen de una vivienda digna y no pueden acceder a una educación de calidad, privándoseles así de un desarrollo cultural y espiritual. | UN | وقد كشفت أنه في العديد من المناطق يعاني من الجوع أشد السكان فقراً، ولا يتمتعون بالسكن الملائم، ولا يستطيعون الحصول على تعليم ذي نوعية جيدة. وهم بالتالي محرومون من التنمية الثقافية والروحية. |
Objetivo 3: Proporcionar educación de calidad y aprendizaje permanente | UN | الهدف 3: توفير تعليم عالي الجودة وإمكانية للتعلم مدى الحياة |
A pesar de estas medidas positivas, al Comité le sigue preocupando que algunos niños, en especial los pertenecientes a los grupos más vulnerables y los que viven en zonas remotas, sigan sin tener igualdad de acceso a educación de calidad. | UN | ورغم هذه الخطوات الإيجابية، لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم تكافؤ الفرص المتاحة لبعض الأطفال حتى الآن، وبخاصة الأطفال المنتمون إلى أكثر الفئات ضعفاً والأطفال الذين يقيمون في المناطق النائية، في الحصول على نوعية جيدة من التعليم. |
En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. | UN | سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد. |
La falta de educación de calidad y las diferencias de calidad crean retos difíciles en todas las etapas de la enseñanza. | UN | 43 - وينشئ الافتقار إلى التعليم العالي الجودة ودرجات الاختلاف في النوعية تحديات خطيرة في جميع مراحل التعليم. |
En segundo lugar, el Gobierno ha aumentado todos los años su presupuesto para la salud infantil con el objeto de ofrecer a los niños una educación de calidad. | UN | ثانيا، زادت الحكومة ميزانيتها لتعليم الطفل عاما بعد عام لتزويد الأطفال بتعليم جيد النوعية. |
Swazilandia alentó a Mozambique a redoblar sus esfuerzos por brindar una educación de calidad. | UN | وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة. |
Se informó a los miembros sobre diversas iniciativas encaminadas a mejorar el acceso a educación de calidad por minorías raciales como los afrodescendientes. | UN | وأُبلغ الأعضاء بمبادرات شتى قُصد بها تحسين الفرص المتاحة للأقليات العرقية، كالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، للوصول إلى تعليم نوعي. |
Consideramos que la educación de calidad debe ser inclusiva y debe apoyar el desarrollo del pleno potencial de los niños y los jóvenes. | UN | وترى المنظمة أن مثل هذا التعليم جيد النوعية لا بد أن يكون شاملا وداعما للتنمية الكاملة لقدرات الأطفال والشباب. |