"educación de las mujeres y las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليم النساء والفتيات
        
    • تعليم النساء والبنات
        
    • تعليم الفتيات والنساء
        
    • تعليم المرأة والفتاة
        
    • بتعليم النساء والفتيات
        
    La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La educación de las mujeres y las niñas en las zonas rurales sigue siendo un problema. UN ولا يزال تعليم النساء والفتيات في المناطق الريفية يشكل مشكلة.
    Además, la educación de las mujeres y las niñas había potenciado la demanda de mujeres trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك، ساهم تعليم النساء والفتيات في تلبية الحاجة إلى زيادة أعداد العاملات من النساء.
    La retención sigue planteando un reto de grandes proporciones para los esfuerzos del Gobierno por superar los problemas de la educación de las mujeres y las niñas. UN وهذا الإبقاء لا يزال يُشكل تحديا كبيرا أمام جهود الحكومة الرامية إلى معالجة قضايا تعليم النساء والبنات.
    La Organización promueve la Iniciativa por conducto de sus asociados y proporciona a los gobiernos directrices sobre la educación de las mujeres y las niñas. UN وتعمل على تعزيز هذه المبادرة من خلال شركائها وتوفر مبادئ توجيهية للحكومات بشأن تعليم الفتيات والنساء.
    El aumento del nivel de educación de las mujeres y las niñas contribuye a una mayor habilitación de las mujeres, a un retraso de la edad en que se casan y a la reducción del tamaño de las familias. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    La evaluación del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos se basa en 18 indicadores principales, de los cuales ocho están vinculados directamente con la educación de las mujeres y las niñas. UN ويستند تقييم المحفل الاستشاري الدولي توفير التعليم للجميع إلى 18 مؤشرا أساسيا، 8 منها ذات صلة مباشرة بتعليم النساء والفتيات.
    Invertir en la educación de las mujeres y las niñas es un sólido argumento contra la violencia. UN والاستثمار في تعليم النساء والفتيات وِجاءُ قوي من العنف.
    En cambio, un enfoque igual para todos en lo que se refiere a la educación de las mujeres y las niñas de las zonas remotas siempre presentará deficiencias. UN وإن اتباع نهج واحد يناسب الجميع في تعليم النساء والفتيات في الأماكن القاصية سيجانبه التوفيق دائما.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para sensibilizar sobre la importancia de la educación de las mujeres y las niñas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para sensibilizar sobre la importancia de la educación de las mujeres y las niñas. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات.
    La violencia en la pareja o la familia en el ámbito privado también puede tener consecuencias secundarias para la educación de las mujeres y las niñas. UN أما عنف الرفيق والعنف العائلي في الحياة الخاصة، فيمكن أيضا أن تكون لهما آثار غير مباشرة على تعليم النساء والفتيات.
    En la segunda reunión de examen celebrada a nivel ministerial por los nueve países de mayor población, se dio prioridad a la educación de las mujeres y las niñas. UN وفي الاجتماع الاستعراضي الوزاري الثاني للبلدان التسعة ذات الكثافة السكانية العالية، أدرج تعليم النساء والفتيات ضمن أولوياته.
    Existe además una relación positiva entre la educación de las mujeres y las niñas y su participación significativa en el desarrollo; de ahí que todos los Estados deban honrar sus compromisos para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأوضحت أن هناك أيضاً علاقة إيجابية بين تعليم النساء والفتيات وبين مشاركتهم الفعَّالة في التنمية، وبالتالي فإن على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها بتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Se deberían determinar y suprimir los obstáculos que impiden la educación de las mujeres y las niñas, como la falta de saneamiento en las escuelas. UN 48 - وينبغي تحديد وإزالة العوائق التي تقف في وجه تعليم النساء والفتيات كنقص مرافق الصرف الصحي في المدارس مثلا.
    En estos documentos se hace hincapié en el cumplimiento de los compromisos contraídos por el Pakistán en virtud de la Iniciativa Educación para Todos y de los Objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), particularmente en la esfera de la educación de las mujeres y las niñas. UN وتشديد هذه الوثائق، بصورة خاصة، على تحقيق التزامات باكستان بموجب مبادرة توفير التعليم للجميع، والأهداف الإنمائية للألفية. ويجري التشديد بصورة خاصة على تعليم النساء والفتيات.
    Estuvo de acuerdo en que la educación de las mujeres y las niñas revestía una importancia fundamental y observó que el Chad era uno de los países donde no se había eliminado la brecha de matriculación entre los niños y las niñas. UN وضمت صوتها لأصوات القائلين بأن تعليم النساء والفتيات له أهمية أساسية، مشيرة إلى أن تشاد من البلدان التي لم تتمكن من سد الفجوة في نسبة الالتحاق بالمدارس بين البنين و البنات.
    El Comité señala que la educación es clave para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel de educación de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los más serios obstáculos para el pleno goce de sus derechos humanos. UN كما تشير اللجنة أن التعليم يشكل عنصرا أساسيا في نهوض المرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والفتيات لا يزال أحد أخطر العقبات التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهن.
    En consecuencia, el Gobierno ha tomado diversas medidas para superar los obstáculos a la educación de las mujeres y las niñas. UN وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات.
    Señala que la educación es esencial para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel de educación de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los impedimentos más graves para el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN وتلاحظ أن التعليم أمر رئيسي للنهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والبنات يظل أحد أخطر العراقيل التي تعترض تمتعهن بحقوق الإنسان بشكل كامل.
    Se han adoptado varias medidas para fomentar la educación de las mujeres y las niñas y reducir su alta tasa de analfabetismo, y cada vez son más las niñas que se acercan a las disciplinas tradicionalmente dominadas por los muchachos. UN وتم تنفيذ عدد من التدابير لتشجيع تعليم الفتيات والنساء وتخفيض المعدلات المرتفعة لأميتهما، وأصبحت الفتيات بأعداد متزايدة يدخلن ميادين يسيطر عليها الفتيان تقليديا.
    El aumento del nivel de educación de las mujeres y las niñas contribuye a una mayor habilitación de las mujeres, a un retraso de la edad en que se casan y a la reducción del tamaño de las familias. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    - Promoción de la educación de las mujeres y las niñas y lucha contra el analfabetismo UN - النهوض بتعليم النساء والفتيات ومكافحة الأمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more