"educación para todos los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم لجميع الأطفال
        
    Ni los padres ni los gobiernos pueden garantizar la educación para todos los niños si carecen de los medios suficientes. UN ولن يتمكن الآباء ولا الحكومات من كفل التعليم لجميع الأطفال إذا كان ذلك فوق طاقتهم.
    Con respecto al trabajo infantil, hay una importante relación entre las labores dirigidas a combatir el trabajo infantil y a garantizar educación para todos los niños. UN أما بالنسبة إلى عمل الأطفال، فهناك علاقة هامة بين الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وكفالة التعليم لجميع الأطفال.
    El analfabetismo debería eliminarse antes de 2015 y debería ofrecerse educación para todos los niños antes de 2010. UN وقال إنه ينبغي القضاء على الأمية بحلول عام 2015 وأنه ينبغي توفير التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2010.
    Un aspecto fundamental de su política es el logro de la igualdad de oportunidades en la educación para todos los niños y el aumento del número de alumnos que aprueban los exámenes de inscripción. UN ومن الجوانب الرئيسية للسياسة الإسرائيلية ما يتمثل في تحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم لجميع الأطفال وزيادة عدد الطلاب الذين يجتازون امتحانات الشهادة الثانوية.
    El Consejo Internacional para la Educación de las Personas con Incapacidades de la Vista está afrontando el desafío de romper este ciclo con el lanzamiento de su campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales en colaboración con la Unión Mundial de Ciegos. UN ويواجه المجلس تحدي كسر هذه الحلقة بإطلاق حملته العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية، وذلك في شراكة مع الاتحاد العالمي للمكفوفين.
    Muchos países todavía tienen problemas para hacer efectivo el derecho a la educación para todos los niños. UN 27 - وما زال العديد من البلدان يواجه تحديات في الوفاء بالحق في التعليم لجميع الأطفال.
    La realización del derecho a la educación para todos los niños debe ser la piedra angular de las estrategias dirigidas a reducir la pobreza y desalentar la discriminación. UN وينبغي أن يشكل إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال حجر الزاوية في الاستراتيجيات التي ترمي إلى الحد من الفقر ومناهضة التمييز.
    849. En el marco legislativo nacional se preveía la creación de las condiciones necesarias para garantizar el respeto del derecho a la educación para todos los niños. UN 849- ويتوخى الإطار القانوني الوطني تهيئة الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    La campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales es una campaña y un programa internacionales destinados a que todas las niñas y niños ciegos o con discapacidad visual disfruten del derecho a la educación. UN التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية عنوان حملة وبرنامج عالميين لكفالة أن يتمتع جميع الأطفال من بنات وأولاد مصابين بالعمى أو بقدرة بصرية محدودة للغاية بالحق في التعليم.
    109. La prioridad del Gobierno era garantizar la igualdad de acceso a la educación para todos los niños que vivían en la isla. UN 109- وتتمثل أولوية الحكومة في كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المقيمين في الجزيرة.
    116. Garantizar la gratuidad efectiva de la educación para todos los niños (Santa Sede); UN 116- كفالة مجانية التعليم لجميع الأطفال. (الكرسي الرسولي)؛
    Seguir adoptando medidas encaminadas a promover la educación para todos los niños (Chile); 95.68. UN 95-67- الاستمرار في اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التعليم لجميع الأطفال (شيلي)؛
    La campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales, lanzada en julio de 2006, se centró en los niños del mundo en desarrollo, en el que se estima que menos del 10% tiene acceso a la educación. UN ركزت الحملة العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية التي أُطلقت في تموز/يوليه 2006، على الأطفال في العالم النامي حيث يقدَّر أن أقل من 10 في المائة منهم قادرون على الحصول على التعليم.
    75. Palestina celebró las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación para todos los niños y alentó a la República de Corea a que realizara esfuerzos adicionales para revisar sus políticas educativas con miras a aliviar las presiones a las que estaban sometidos los niños. UN 75- وأخذت فلسطين علماً بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال وشجعت جمهورية كوريا على بذل مزيد من الجهود لمراجعة سياساتها التعليمية بهدف التخفيف من درجة الضغوط التي يتعرض لها الأطفال.
    En 2004 se formuló una estrategia destinada a reducir el analfabetismo a menos del 20% en 2010, y erradicarlo para 2015, y a garantizar para 2010 la educación para todos los niños no escolarizados o retirados de la escuela. UN وأُعدَّت في عام 2004 استراتيجية ترمي إلى تقليص معدلات الأمية إلى أقل من 20 في المائة في أفق عام 2010 والقضاء عليها بحلول عام 2015، والتكفل بتوفير التعليم لجميع الأطفال غير المتمدرسين أو المنقطعين عن الدراسة بحلول عام 2010.
    Elogió las actividades realizadas por el Congo para promover el acceso a la atención de la salud, entre otras cosas mediante las leyes y los reglamentos para combatir el VIH/SIDA, y la educación para todos los niños. UN وأشادت بجهوده الكونغو الرامية إلى تعزيز توفير الرعايا الصحية، بما في ذلك التشريعات والأنظمة المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير التعليم لجميع الأطفال.
    Además, Brunei Darussalam cuenta con una política de educación nacional que prevé un período de 12 años de educación para todos los niños, distribuidos en siete años de enseñanza primaria, tres años de enseñanza secundaria y dos años de enseñanza secundaria superior o profesional o formación técnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق بروني دار السلام سياسة وطنية للتعليم توفر 12 سنة من التعليم لجميع الأطفال تشمل 7 سنوات من التعليم الابتدائي، و 3 سنوات من التعليم الثانوي الأدنى وسنتين من التعليم الثانوي الأعلى أو المهني أو التقني.
    Proporcionen acceso a la educación para todos los niños migrantes como el instrumento más efectivo para su integración en las sociedades de acogida (UNICEF, 2012); UN :: توفير فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المهاجرين باعتباره الأداة الأكثر فعالية لدمج الأطفال المهاجرين في المجتمعات المضيفة (اليونيسيف، 2012)؛
    r) Contribuyen a los esfuerzos para movilizar recursos de la comunidad internacional para ayudar a todos los Estados a lograr el objetivo de educación para todos los niños para el año 2015; UN (ص) أن تساهم في جهود المجتمع الدولي لتعبئة الموارد من أجل مساعدة جميع الدول على بلوغ هدف التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2015؛
    s) Contribuyan a los esfuerzos para movilizar recursos de la comunidad internacional para ayudar a todos los Estados a lograr el objetivo de educación para todos los niños para el año 2015; UN (ق) أن تساهم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل مساعدة جميع الدول على بلوغ هدف التعليم لجميع الأطفال بحلول عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more