| Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos | UN | :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
| En este contexto, apoyamos decididamente la idea de la educación sobre los derechos humanos a todos los niveles. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بشدة فكرة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على جميع المستويات. |
| Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
| Se encarga de supervisar y estudiar la situación de los derechos humanos, promover la educación sobre los derechos humanos y establecer mecanismos judiciales para la transición. | UN | وهي مسؤولة عن رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق فيها وتعزيز التثقيف بحقوق الإنسان وإنشاء عدالة انتقالية. |
| - educación sobre los derechos humanos, los derechos humanos en la educación | UN | :: التثقيف بشأن حقوق الإنسان وحقوق الإنسان في التعليم |
| La Comisión sigue interesada en este tema, pero sería justo decir que la educación sobre los derechos humanos aún no ha despegado en la comunidad internacional. | UN | وظلت اللجنة على اهتمامها بهذا الموضوع، ولكن من الإنصاف أن نذكر أن تعليم حقوق الإنسان ما زال لم يرتق في المجتمع المدني. |
| Acogió complacida el interés de Guinea por la educación sobre los derechos humanos. | UN | ورحبت باهتمام غينيا بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| La educación sobre los derechos humanos es esencial para el desarrollo, y su país ha incluido esa cuestión en su estrategia nacional de desarrollo. | UN | وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية. |
| Kazajstán avanzará para fomentar el estado de derecho en la sociedad mediante una mejor educación sobre los derechos humanos. | UN | وستستمر كازاخستان في تعزيز سيادة القانون من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| Creemos que una tradición democrática sólida que promueva el respeto por el pluralismo, la diversidad y la tolerancia contribuye mucho a garantizar el éxito de nuestros esfuerzos de educación sobre los derechos humanos. | UN | ونحن نعتقد أن تقليدا ديمقراطيا سليما يعزز احترام التعددية والتنوع والتسامح من شأنه أن يقطع شوطا بعيدا نحو كفالة نجاح جهودنا في مجال التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| Pregunta IV: ¿Existen disposiciones específicas para promover la educación sobre los derechos humanos en el país? | UN | السؤال الرابع: هل هنالك أي ترتيبات محددة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلد؟ |
| Asimismo era preciso hacer hincapié en la educación sobre los derechos humanos. | UN | وينبغي أيضاً التأكيد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| En los programas de estudios de las escuelas y las universidades figura la educación sobre los derechos humanos. | UN | وتشمل المناهج الدراسية والجامعية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| La tasa de pobreza había disminuido, el sistema sanitario estaba más desarrollado y mejoraba el sistema de educación sobre los derechos humanos. | UN | فقد تقلصت نسبة الفقر، وتعزز تطور نظام الرعاية الصحية وتحسن نظام التثقيف بحقوق الإنسان. |
| Una sociedad en paz no es posible sin un mínimo de educación sobre los derechos humanos. | UN | إن مجتمع السلام يبدأ بقدر أساسي من التثقيف بحقوق الإنسان. |
| Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
| Se propone asimismo la incorporación al plan de estudios escolar de la educación sobre los derechos humanos. | UN | ويُقترح أيضا ادراج تعليم حقوق الانسان في المناهج الدراسية. |
| La participación en esta conferencia permitió a la organización entrar en contacto con otras organizaciones y poner en marcha proyectos de educación sobre los derechos humanos. | UN | وأتاحت هذه المشاركة للمنظمة اللقاء مع غيرها من المنظمات وإطلاق مشاريع تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| 3.4.3 Aprobación por el Gobierno de Unidad Nacional de un plan nacional de educación sobre los derechos humanos | UN | 3-4-2 إقرار حكومة الوحدة الوطنية خطة وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان |
| Cátedras UNESCO de educación sobre los derechos humanos | UN | كراسي اليونسكو الجامعية في ميدان تدريس حقوق الانسان |
| También se necesitaban estrategias para integrar el sistema de tratados de derechos humanos en la educación sobre los derechos humanos. | UN | كما يلزم وضع استراتيجيات لضمان أن تشكل منظومة معاهدات حقوق الإنسان جزءا من التوعية بحقوق الإنسان. |
| Periódicamente se organizan sesiones de formación y educación sobre los derechos humanos dirigidas al personal policial y judicial. | UN | ويجري تنظيم دورات للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بانتظام لفائدة أفراد الشرطة وموظفي القضاء. |
| Se adoptarán otras medidas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades en la esfera de la educación sobre los derechos humanos. | UN | وستُتخذ إجراءات أخرى مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في مجال التربية على حقوق الإنسان. |
| El objetivo es la educación sobre los derechos de la mujer y sobre el papel de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | والنية متجهة إلى التثقيف فيما يتعلق بحقوق المرأة ودور المرأة في بناء السلام. |
| Tampoco proporcionan educación sobre los derechos indígenas y los derechos humanos. | UN | ولم توفر أيضاً التعليم في مجال حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان. |
| Desde 1993 se viene ejecutando, con la participación instituciones públicas y de diversos agentes de la sociedad civil, un programa nacional de educación sobre los derechos humanos y la democracia. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، يجري تنفيذ برنامج وطني للتوعية بحقوق اﻹنسان وبالديمقراطية بمشاركة المؤسسات العامة ومختلف الجهات الفاعلة التي تنتمي إلى المجتمع المدني. |
| Alentó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que emprendieran actividades de educación sobre los derechos de la mujer a la propiedad. | UN | ودعت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى أن تبذل جهودا تثقيفية في مجال حقوق المرأة في ملكية الأرض. |
| Cabe sobre todo destacar el trabajo realizado a favor de los autóctonos recluidos, así como los programas de sensibilización, divulgación y educación sobre los derechos humanos, que, en particular, han sido difundidos por radio y televisión. | UN | وتجدر اﻹشارة، على وجه الخصوص، إلى العمل المضطلع به لصالح السجناء من السكان اﻷصليين، وبرامج اﻹذاعة والتليفزيون التي ترمي إلى إرهاف الوعي وإلى اﻹرشاد، والتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |