"educación y atención sanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • والتعليم والرعاية الصحية
        
    Los refugiados en Ucrania tienen derecho a recibir educación y atención sanitaria gratuitas, así como ayuda financiera en la medida en que el Estado pueda afrontarla. UN وأضافت أن اللاجئين في بلادها يحق لهم الحصول على التعليم والرعاية الصحية المجانية وما يمكن أن تقدمه الدولة من معونة مالية.
    Se han destinado considerables recursos a los proyectos de educación y atención sanitaria, muchos de los cuales se han consagrado a la capacitación de docentes, el mejoramiento de los servicios de educación, incluido el aprendizaje a distancia, y el apoyo a la salud pública. UN وتجتذب مشاريع التعليم والرعاية الصحية قدرا كبيرا من الموارد، وينصب عدد كبير منها على تدريب المعلمين ورفع مستوى الخدمات التعليمية، وفيها التعليم عن بُعد، وتعزيز الصحة العامة.
    Se precisan nuevos criterios para la planificación y el desarrollo de asentamientos humanos que integren la planificación urbana, el desarrollo de viviendas, la prestación de servicios de agua potable y alcantarillado, la gestión de residuos sólidos, los servicios de educación y atención sanitaria, el transporte y el desarrollo del empleo y de las empresas. UN ويجب أن تشمل هذه النهج التخطيط الحضري وبناء المساكن؛ وتوفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي والتخلص من النفايات الصلبة وخدمات التعليم والرعاية الصحية والنقل والعمل وإنشاء المشاريع التجارية.
    En anteriores crisis financieras, la disminución del gasto público en educación y atención sanitaria supuso que los hogares y las comunidades hubieran de hacerse cargo de la prestación de esos servicios, con el consiguiente aumento de la carga ya considerable que pesa sobre las mujeres. UN وخلال أزمات مالية سابقة، أدى تراجع الإنفاق الحكومي على التعليم والرعاية الصحية إلى نقل عبء توفير الخدمات إلى الأسر المعيشية والمجتمعات، مما زاد من الأعباء الثقيلة أصلا التي تقع على كاهل النساء.
    Quizá lo único que necesitan muchos supervivientes es que se atiendan sus necesidades básicas de seguridad, alimentación, vivienda, educación y atención sanitaria. UN وكل ما يحتاجه الأمر بالنسبة لكثير من الناجين، هو تزويدهم باحتياجاتهم الأساسية مثل السلامة والطعام والمأوى والتعليم والرعاية الصحية.
    31. Nigeria instó al país a que brindara educación y atención sanitaria, y a que velara por que se respetaran los derechos de las mujeres y los niños. UN 31- وحضت نيجيريا البلد على توفير التعليم والرعاية الصحية وضمان احترام حقوق المرأة والطفل.
    86. La Arabia Saudita dijo que Uzbekistán brindaba a los niños educación y atención sanitaria y que las estadísticas revelaban el descenso de la mortalidad infantil. UN 86- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن أوزبكستان تقدم التعليم والرعاية الصحية للأطفال، وأن الإحصائيات تكشف عن انخفاض معدلات وفيات الأطفال.
    Se destacó también que la disponibilidad de servicios de educación y atención sanitaria y el acceso a esos servicios eran motivo de especial preocupación, al igual que la necesidad de enseñar las lenguas de las minorías étnicas en las escuelas de las zonas donde viven esas minorías, cuestiones que el Relator Especial ya ha planteado anteriormente. UN وسُلط الضوء على وجه التحديد على الشواغل المتعلقة بتوفر التعليم والرعاية الصحية وسهولة الحصول عليهما، فضلا عن الحاجة لتدريس لغات الأقليات الاثنية في المدارس الواقعة في مناطق الأقليات، مما يعكس القضايا التي كان المقرر الخاص قد أثارها سابقا.
    La Estrategia del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos para 2011-2013: La Estrategia se compone de siete principios fundamentales, y coloca al frente de sus prioridades el logro del mejor nivel de vida digna para sus ciudadanos, mediante la potenciación de los sistemas de educación y atención sanitaria, y centrándose en el desarrollo comunitario y en la mejora de los servicios públicos. UN إستراتيجية حكومة دولة الإمارات 2011 - 2013 : تتكون الإستراتيجية من سبعة مبادئ عامة، وتضع على رأس أولوياتها توفير أرقى مستويات العيش الكريم للمواطنين، من خلال الارتقاء بنظم التعليم والرعاية الصحية والتركيز على التنمية المجتمعية وتطوير الخدمات الحكومية؛
    Alrededor de la mitad de los proyectos dedicados al empoderamiento de las mujeres impulsaron el acceso de las mujeres a servicios sociales y oportunidades mediante la construcción de instalaciones que permitieron a niñas y mujeres recibir justicia, educación y atención sanitaria. UN 93 - وعززت حوالي نصف المشاريع، التي تعمل في مجال تمكين المرأة، سُبل حصول النساء على الخدمات والفرص الاجتماعية، وبناء مرافق لتمكين الفتيات والنساء من اللجوء إلى العدالة والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Por lo general, las mujeres, especialmente las más pobres, están en situación de desventaja para acceder a los servicios básicos (educación y atención sanitaria), los servicios públicos (agua y energía) y otros servicios, por ejemplo los servicios financieros, las telecomunicaciones y la tecnología de la información, y los servicios que se prestan a las empresas. UN وتعاني المرأة عموماً، ولا سيما المرأة الفقيرة، من الحرمان من فرص التمتع بالخدمات الأساسية (التعليم والرعاية الصحية)، والمرافق (المياه والطاقة) والخدمات الأخرى مثل الخدمات المالية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات التجارية.
    Estas políticas incluyen la provisión de una garantía de empleo durante un número limitado de días al año, servicios sociales básicos (educación y atención sanitaria), seguridad de los medios de vida para las personas de edad y las personas con discapacidad y medidas para garantizar una energía eficiente para todos para 2030. UN وتشمل هذه السياسات ضمان توفير عمل لعدد محدود من الأيام في السنة، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية (التعليم والرعاية الصحية)، وضمان الدخل للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وتدابير رامية إلى كفالة توفير طاقة ذات كفاءة للجميع بحلول عام 2030.
    Las políticas orientadas al futuro incluyen la provisión de una garantía de empleo durante un número limitado de días al año, servicios sociales básicos (educación y atención sanitaria), seguridad de los medios de vida para las personas de edad y las personas con discapacidad y medidas para garantizar una energía eficiente para todos para 2030. UN 7 - وتشمل هذه السياسات التطلعية ضمان توفير عمل لعدد محدود من الأيام في السنة، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية (التعليم والرعاية الصحية)، وضمان الدخل للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وتدابير رامية إلى كفالة توفير طاقة ذات كفاءة للجميع بحلول عام 2030.
    Estas estrategias se aplican mediante los programas nacionales de reducción de la pobreza y de apoyo al desarrollo social, que se centran en cinco polos de políticas: crédito, producción agraria, infraestructura, educación y atención sanitaria. UN وتنفذ هذه الاستراتيجيات من خلال البرامج الوطنية للحد من الفقر ودعم التنمية الاجتماعية التي تركز على خمس مجموعات سياسات تشمل المجالات التالية: الائتمان والإنتاج الزراعي والبنية التحتية والتعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more