"educar a las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تثقيف الناس
        
    • تعليم الناس
        
    • تثقيف الأفراد
        
    Para concluir, el Ministro señaló que educar a las personas en los derechos humanos era una labor fundamental de la estrategia de su país en materia de ejecución. UN وفي الختام، ذكر الوزير أن تثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان جزء أساسي من استراتيجية بلده لتنفيذ التزاماته.
    En relación con el séptimo Objetivo, la organización celebró un taller para educar a las personas en materia de desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، عقدت المنظمة حلقة عمل بشأن تثقيف الناس بشأن التنمية المستدامة.
    Reconociendo el potencial del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a las personas en los valores de la diversidad, la tolerancia y la equidad, y como medio de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ يسلِّم بإمكانات الرياضة كلغة عالمية تُسهم في تثقيف الناس بقيم التنوع والتسامح والإنصاف، وكأداة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Considerábamos que prevenir era sensibilizar y educar a las personas en lo referente a los procedimientos de seguridad. UN وكنا نعتقد أن معنى الوقاية هو تعليم الناس إجراءات السلامة.
    Hay muchas cosas que sabemos. Para mí, la única solución que encuentro es intentar educar a las personas. Open Subtitles بالنسبة لي الحل الوحيد هو محاولة تعليم الناس
    Reconociendo el potencial del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a las personas en los valores de la diversidad, la tolerancia y la equidad, y como medio de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ يسلِّم بإمكانات الرياضة كلغة عالمية تُسهم في تثقيف الناس بقيم التنوع والتسامح والإنصاف، وكأداة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Reconociendo el potencial del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a las personas en los valores de la diversidad, la tolerancia y la equidad, y como medio de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ يسلِّم بإمكانات الرياضة كلغة عالمية تُسهم في تثقيف الناس بقيم التنوع والتسامح والإنصاف، وكأداة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la dignidad, la diversidad, la igualdad, la tolerancia y la equidad como medio de lucha contra todas las formas de discriminación y de promover la inclusión social de todos, UN وإذ يدرك إمكانات الرياضة كلغة عالمية تسهم في تثقيف الناس بقيم الاحترام والكرامة والتنوع والمساواة والتسامح والإنصاف كأداة لمكافحة جميع أشكال التمييز ولتعزيز الإدماج الاجتماعي للجميع،
    89. Un corolario de la facilitación de medios para exigir cuentas a los funcionarios e instituciones es la necesidad de educar a las personas acerca de sus derechos, de la posibilidad de quejarse y de criticar la política oficial. UN 89- ويتمثل الشرط الملازم لتوفير وسائل لمحاسبة أصحاب المناصب والمؤسسات في ضرورة تثقيف الناس بشأن حقوقهم في التقدم بشكاوى وفي انتقاد السياسة الرسمية.
    38. Sigue existiendo la necesidad de educar a las personas en el plano técnico, el institucional y el de adopción de decisiones acerca de las posibilidades que ofrece la tecnología espacial, para poder crear competencia nacional y regional. UN 38- وهناك حاجة مستمرة إلى تثقيف الناس على المستويات التقنية والمؤسسية ومستويات اتخاذ القرارات بخصوص القدرات التكنولوجية الفضائية، بغية تطوير الخبرة الخاصة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    51. Los peligros de no educar a las personas acerca de los derechos humanos en la enseñanza han sido evidentes en muchas situaciones de conflicto, en las que la educación fue instrumentalizada y aplicada como un instrumento para la creación de estereotipos étnicos o raciales. UN 51- بدت مخاطر عدم تثقيف الناس بشأن حقوق الإنسان في مجال التعليم واضحة في العديد من حالات النزاع، حيث استُخدم التعليم كأداة وعُبِّئ لتكريس القوالب النمطية العرقية والإثنية.
    El Informe también señala que se pueden y deben promover normas de derechos humanos de tres formas: educar a las personas acerca de los derechos humanos, sensibilizar a los funcionarios con las cuestiones de derechos humanos y movilizar la opinión pública por conducto de los medios de difusión. UN ويلاحظ التقرير، فضلا عن ذلك، أن من الممكن، بل وينبغي، تعزيز معايير حقوق الإنسان على ثلاث جبهات: تثقيف الناس فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ وتوعية المسؤولين بأهمية حقوق الإنسان؛ وتعبئة الرأي العام باستخدام وسائط الإعلام(5).
    La representante de Parlamentarios Mundiales sobre el Hábitat apoyó plenamente el programa de Hábitat y expresó el compromiso de su organización de trabajar a niveles local, regional y nacional para educar a las personas en las cuestiones relacionadas con el cambio climático con vistas a mitigar sus efectos y lograr que el siglo XXI fuese mejor para el planeta. UN 64 - وأعربت ممثلة البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل عن دعم منظمتها الكامل لجدول أعمال الموئل وأكدت التزام منظمتها بأن تعمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية من أجل تثقيف الناس بمسائل تغير المناخ، بهدف التخفيف من الآثار المترتبة على تغير المناخ ومن أجل جعل القرن الحادي والعشرين عصراً أفضل بالنسبة لهذا الكوكب.
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la equidad y como medio de luchar contra todas las formas de discriminación y de promover una sociedad incluyente, UN وإذ يسلم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تساهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la equidad y como medio de luchar contra todas las formas de discriminación y de promover una sociedad incluyente, UN وإذ يسلم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تساهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la equidad, y como medio de luchar contra todas las formas de discriminación y de promover una sociedad incluyente, UN وإذ يسلم بقدرة الرياضة باعتبارها لغة عالمية تساهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح والإنصاف، ووسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la equidad, y como medio de luchar contra todas las formas de discriminación y de promover una sociedad incluyente, UN وإذ يسلم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تساهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    Reconociendo también las posibilidades del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la justicia, y como medio para luchar contra todas las formas de discriminación y promover la integración social de todos, UN وإذ يسلم أيضاً بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تسهم في تعليم الناس قيم الاحترام والتنوع والتسامح والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    Reconociendo también las posibilidades del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la justicia, y como medio para luchar contra todas las formas de discriminación y promover la integración social de todos, UN وإذ يسلم أيضاً بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تسهم في تعليم الناس قيم الاحترام، والتنوع، والتسامح، والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    ix) educar a las personas respecto de la existencia de determinados peligros, con estudios monográficos y ejemplos prácticos. UN `9` تثقيف الأفراد بشأن مخاطر محددة وتوفير دراسات حالة وأمثلة عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more