La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. | UN | ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمضامين والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ بهذا النهج التعليمي. |
La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. | UN | ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمحتويات والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ هذا النهج التعليمي. |
Las muchachas y las mujeres se han beneficiado considerablemente del impulso dado a la mejora de los niveles y calificaciones educativos en el país. | UN | فقد استفادت الفتيات والنساء استفادة كبيرة من الجهود الرامية إلى تحسين المعايير والمؤهلات التعليمية في البلد. |
El Gobierno ha publicado documentos y producido materiales multimedia para fines educativos en las lenguas aymara, quechua y guaraní. | UN | ونشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات وثائق ومواد بوسائط إعلامية متعددة لأغراض تعليمية في أيامارا، وكويتشوا، وغواراني. |
Mejorar las competencias en materia de los derechos del niño de tres responsables educativos en el ámbito de los programas, la orientación y la Oficina de educación de la provincia de Sanaa; | UN | تأهيل ثلاثة من القيادات التربوية في قطاع المناهج والتوجيه ومكتب التربية والتعليم في محافظة صنعاء في مجال حقوق الطفل؛ |
Los programas educativos en el sistema penitenciario y los lugares de trabajo fueron los menos mencionados en los informes. | UN | وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات. |
La distribución por género de los programas educativos en esa esfera también está desequilibrada, con un claro predominio de los hombres. | UN | كذلك فإن البرامج التعليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات موزعة توزيعاً مشوهاً بين الجنسين حيث يستأثر الرجال بأغلبية واضحة. |
Apoyo a los establecimientos educativos en la República Somalí | UN | دعم المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال |
33. Apoyo a los establecimientos educativos en la República Somalí | UN | دعــم المؤسسـات التعليمية في جمهورية الصومال |
Habiendo escuchado la presentación del jefe de la delegación de la República Somalí sobre el deterioro de las condiciones en los establecimientos educativos en dicho país, | UN | إن مجلس الجامعة على مستوى القمة بعد استماعه إلى عرض رئيس وفد جمهورية الصومال حول تدهور أوضاع المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال، |
También colabora para ayudar a reconstruir sistemas educativos en Liberia, Sierra Leona y el Sudán. | UN | وتساعد الجمعية أيضاً في إعادة بناء النظم التعليمية في ليبريا، وسيراليون، والسودان. |
Administración Federal de Servicios educativos en el Distrito Federal ITDF | UN | الإدارة الاتحادية للخدمات التعليمية في منطقة العاصمة الاتحادية |
Al igual que ocurre con los estudiantes, diversos sistemas educativos en el mundo han comenzado a incorporar exámenes estandarizados dentro de sus sistemas de evaluación magisterial. | UN | وعلى غرار ما يجري مع التلاميذ، بدأت مختلف الأنظمة التعليمية في العالم في دمج الاختبارات الموحدة في نظم تقييم معلِّميها. |
Los representantes de la organización colaboraron con el Centro UNESCO de los Países Bajos, entidad que financia recursos educativos en África Occidental. | UN | وساعد ممثلون مركز اليونسكو في هولندا، وهو مركز لتمويل الموارد التعليمية في غرب أفريقيا. |
Para ilustrar esto, presentó datos estadísticos que destacaban la reducción de la pobreza, el aumento del crecimiento económico y la mejora de los resultados educativos en su país. | UN | ولبيان ذلك، عرضت بيانات إحصائية تركز على الحد من الفقر، وزيادة النمو الاقتصادي، وتحسين النتائج التعليمية في بلدها. |
Se dedicaba a dar a conocer los derechos humanos mediante su enseñanza y la organización de conferencias públicas y programas educativos en la radio y la televisión. | UN | وقد تكفلت هذه اللجنة بالتعريف بحقوق الإنسان عن طريق تدريسها وتنظيم مؤتمرات عامة وبرامج تعليمية في الإذاعة والتلفزيون. |
:: Número de mujeres con títulos educativos en el sector silvícola | UN | :: عدد النساء الحاصلات على درجات تعليمية في قطاع الغابات |
Se llevan a cabo programas educativos en el 60% de nuestras escuelas y, gracias a la adopción de principios innovadores, para el año 2000 llegaremos a todas las escuelas. | UN | ويجري تطبيق برامج تعليمية في ٦٠ في المائة من مدارسنا، وبحلول عام ٢٠٠٠، وباعتماد مبادئ مبتكرة، سنتمكن من الوصول إلى جميع مدارسنا. |
- Proveer servicios educativos en la etapa de la primera infancia. | UN | - توفير الخدمات التربوية في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Una de sus prioridades, además, es la prestación de servicios educativos en el propio hogar del niño o en las proximidades de este. | UN | وتولي هذه المجموعات أيضا الأولوية إلى تقديم الخدمات التثقيفية في منزل الطفل أو بالقرب منه. |
Para prevenir el abuso de drogas entre los niños hemos tomado medidas eficaces iniciando programas educativos en todo el país. | UN | في سبيل منع تعاطي المخدرات من قبل الأطفال، تم اتخاذ تدابير فعّالة بالشروع في برامج تثقيفية في جميع أنحاء البلاد. |
Colaborar con otras instituciones y con centros educativos en el desarrollo de proyectos dirigidos a promover la igualdad de oportunidades entre ambos sexos y a prevenir la violencia contra las mujeres. | UN | التعاون مع المؤسسات الأخرى والمراكز التعليمية على وضع مشاريع ترمي إلى تشجيع تكافؤ الفرص بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة؛ |
j) Intercambiar las mejores prácticas en relación con los programas educativos en los establecimientos de privación de libertad; | UN | (ي) تبادل الدول أفضل الممارسات فيما يتعلق بالبرامج التعليمية أثناء الاحتجاز؛ |
Además, el nutricionista del hospital se encarga de organizar programas educativos en materia de nutrición. | UN | ويقوم بتنظيم البرامج التعليمية عن التغذية، خبير التغذية بالمستشفيات. |