"educativos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليمية في
        
    • تعليمية في
        
    • التربوية في
        
    • التثقيفية في
        
    • تثقيفية في
        
    • التعليمية على
        
    • التعليمية أثناء
        
    • التعليمية عن
        
    La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. UN ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمضامين والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ بهذا النهج التعليمي.
    La noción de la educación multicultural e intercultural conduce a una completa revisión de contenidos y métodos educativos en los países en que se aplica. UN ويقتضي مفهوم التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات إجراء تنقيح كامل للمحتويات والطرق التعليمية في البلدان التي تأخذ هذا النهج التعليمي.
    Las muchachas y las mujeres se han beneficiado considerablemente del impulso dado a la mejora de los niveles y calificaciones educativos en el país. UN فقد استفادت الفتيات والنساء استفادة كبيرة من الجهود الرامية إلى تحسين المعايير والمؤهلات التعليمية في البلد.
    El Gobierno ha publicado documentos y producido materiales multimedia para fines educativos en las lenguas aymara, quechua y guaraní. UN ونشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات وثائق ومواد بوسائط إعلامية متعددة لأغراض تعليمية في أيامارا، وكويتشوا، وغواراني.
    Mejorar las competencias en materia de los derechos del niño de tres responsables educativos en el ámbito de los programas, la orientación y la Oficina de educación de la provincia de Sanaa; UN تأهيل ثلاثة من القيادات التربوية في قطاع المناهج والتوجيه ومكتب التربية والتعليم في محافظة صنعاء في مجال حقوق الطفل؛
    Los programas educativos en el sistema penitenciario y los lugares de trabajo fueron los menos mencionados en los informes. UN وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات.
    La distribución por género de los programas educativos en esa esfera también está desequilibrada, con un claro predominio de los hombres. UN كذلك فإن البرامج التعليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات موزعة توزيعاً مشوهاً بين الجنسين حيث يستأثر الرجال بأغلبية واضحة.
    Apoyo a los establecimientos educativos en la República Somalí UN دعم المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال
    33. Apoyo a los establecimientos educativos en la República Somalí UN دعــم المؤسسـات التعليمية في جمهورية الصومال
    Habiendo escuchado la presentación del jefe de la delegación de la República Somalí sobre el deterioro de las condiciones en los establecimientos educativos en dicho país, UN إن مجلس الجامعة على مستوى القمة بعد استماعه إلى عرض رئيس وفد جمهورية الصومال حول تدهور أوضاع المؤسسات التعليمية في جمهورية الصومال،
    También colabora para ayudar a reconstruir sistemas educativos en Liberia, Sierra Leona y el Sudán. UN وتساعد الجمعية أيضاً في إعادة بناء النظم التعليمية في ليبريا، وسيراليون، والسودان.
    Administración Federal de Servicios educativos en el Distrito Federal ITDF UN الإدارة الاتحادية للخدمات التعليمية في منطقة العاصمة الاتحادية
    Al igual que ocurre con los estudiantes, diversos sistemas educativos en el mundo han comenzado a incorporar exámenes estandarizados dentro de sus sistemas de evaluación magisterial. UN وعلى غرار ما يجري مع التلاميذ، بدأت مختلف الأنظمة التعليمية في العالم في دمج الاختبارات الموحدة في نظم تقييم معلِّميها.
    Los representantes de la organización colaboraron con el Centro UNESCO de los Países Bajos, entidad que financia recursos educativos en África Occidental. UN وساعد ممثلون مركز اليونسكو في هولندا، وهو مركز لتمويل الموارد التعليمية في غرب أفريقيا.
    Para ilustrar esto, presentó datos estadísticos que destacaban la reducción de la pobreza, el aumento del crecimiento económico y la mejora de los resultados educativos en su país. UN ولبيان ذلك، عرضت بيانات إحصائية تركز على الحد من الفقر، وزيادة النمو الاقتصادي، وتحسين النتائج التعليمية في بلدها.
    Se dedicaba a dar a conocer los derechos humanos mediante su enseñanza y la organización de conferencias públicas y programas educativos en la radio y la televisión. UN وقد تكفلت هذه اللجنة بالتعريف بحقوق الإنسان عن طريق تدريسها وتنظيم مؤتمرات عامة وبرامج تعليمية في الإذاعة والتلفزيون.
    :: Número de mujeres con títulos educativos en el sector silvícola UN :: عدد النساء الحاصلات على درجات تعليمية في قطاع الغابات
    Se llevan a cabo programas educativos en el 60% de nuestras escuelas y, gracias a la adopción de principios innovadores, para el año 2000 llegaremos a todas las escuelas. UN ويجري تطبيق برامج تعليمية في ٦٠ في المائة من مدارسنا، وبحلول عام ٢٠٠٠، وباعتماد مبادئ مبتكرة، سنتمكن من الوصول إلى جميع مدارسنا.
    - Proveer servicios educativos en la etapa de la primera infancia. UN - توفير الخدمات التربوية في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Una de sus prioridades, además, es la prestación de servicios educativos en el propio hogar del niño o en las proximidades de este. UN وتولي هذه المجموعات أيضا الأولوية إلى تقديم الخدمات التثقيفية في منزل الطفل أو بالقرب منه.
    Para prevenir el abuso de drogas entre los niños hemos tomado medidas eficaces iniciando programas educativos en todo el país. UN في سبيل منع تعاطي المخدرات من قبل الأطفال، تم اتخاذ تدابير فعّالة بالشروع في برامج تثقيفية في جميع أنحاء البلاد.
    Colaborar con otras instituciones y con centros educativos en el desarrollo de proyectos dirigidos a promover la igualdad de oportunidades entre ambos sexos y a prevenir la violencia contra las mujeres. UN التعاون مع المؤسسات الأخرى والمراكز التعليمية على وضع مشاريع ترمي إلى تشجيع تكافؤ الفرص بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة؛
    j) Intercambiar las mejores prácticas en relación con los programas educativos en los establecimientos de privación de libertad; UN (ي) تبادل الدول أفضل الممارسات فيما يتعلق بالبرامج التعليمية أثناء الاحتجاز؛
    Además, el nutricionista del hospital se encarga de organizar programas educativos en materia de nutrición. UN ويقوم بتنظيم البرامج التعليمية عن التغذية، خبير التغذية بالمستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more