Matrícula por niveles y género 13 Modelos educativos que promueve el MEN | UN | ' 13` النماذج التعليمية التي تروج لها وزارة التربية الوطنية |
Los sistemas educativos que muchos países heredaron de su pasado colonial estaban diseñados para servir a unos pocos y no a la mayoría. | UN | فالنظم التعليمية التي ورثتها بلدان عديدة من ماضيها الاستعماري كانت موجهة لخدمة مصالح فئة قليلة لا اﻷغلبية. |
Ello tiene como fin garantizar que los estudiantes extranjeros (no exentos) paguen el importe completo de los servicios educativos que reciben. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان تسديد الطلبة الأجانب نفقات الخدمات التعليمية التي يتلقونها بالكامل. |
Presentación de programas educativos que se realizan en museos, monumentos y sitios arqueológicos. | UN | وبيان البرامج التثقيفية التي تجرى في المتاحف والمعالم الأثرية والمواقع الأثرية. |
Sin embargo, esos adelantos no eliminan la necesidad de un análisis crítico de los problemas educativos que todavía ha de abordar el Brasil para subsanar las carencias históricas acumuladas en la esfera de la enseñanza. | UN | على أن أوجه التقدم هذه لا تنفي الحاجة إلى تحليل تحديات التعليم التي لا تزال تواجهها البرازيل تحليلاً حاسماً والتصدي لها لسد العجز التاريخي الذي تراكم في ميدان التعليم. |
Las series de seminarios educativos que los Países Bajos realizan actualmente benefician a todas las delegaciones en Ginebra al prepararlas para las negociaciones, una vez que estas comiencen. | UN | وإن مجموعة الحلقات الدراسية التعليمية التي تنظمها هولندا حاليا تفيد كل الوفود في جنيف بإعدادها للمفاوضات حالما تبدأ. |
Promover proyectos educativos que vinculen la educación básica y la formación profesional, adecuados a las demandas de las mujeres. | UN | تشجيع المشاريع التعليمية التي تربط بين التعليم الأساسي والتدريب المهني والتي تناسب احتياجات المرأة؛ |
ii) Número de instrumentos educativos que traten de resolver la gestión de los riesgos de desastre en escuelas y centros de enseñanza superior | UN | ' 2` عدد الأدوات التعليمية التي تعالج إدارة أخطار الكوارث في المدارس والتعليم العالي |
ii) Número de instrumentos educativos que traten de resolver la gestión de los riesgos de desastre en escuelas y centros de enseñanza superior | UN | ' 2` عدد الأدوات التعليمية التي تعالج إدارة أخطار الكوارث في المدارس والتعليم العالي |
Los gobiernos pueden desempeñar una función adicional al adoptar programas educativos que inculquen valores de paz y tolerancia. | UN | ويمكن أن تؤدي الحكومات دورا إضافيا باعتماد المناهج التعليمية التي تبث قيم السلام والتسامح. |
El Ministerio de Educación incorpora el enfoque de igualdad de oportunidades en todos los materiales educativos que produce. | UN | وتدمج وزارة التعليم نهجا لتكافؤ الفرص في جميع المواد التعليمية التي تضعها. |
Más bien prohíbe toda forma de discriminación sexual, incluida la violencia sexual y el acoso dentro de los programas educativos que aceptan fondos federales. | TED | بل يمنع جميع أشكال التمييز الجنسي، بما في ذلك العنف والتحرش الجنسيين داخل نطاق البرامج التعليمية التي تتلقى تمويلًا حكوميًّا. |
En particular, los libros de texto y el tipo de materiales educativos que usamos todos los días en la escuela. | TED | بالتحديد، الكتب وكل أنواع المواد التعليمية التي نستخدمها كل يوم في المدرسة. |
El objetivo primordial del proyecto es ayudar a los países a crear una capacidad nacional para que puedan vigilar eficazmente los progresos en el logro de los objetivos educativos que se han fijado. | UN | والهدف اﻷساسي للمشروع هو مساعدة البلدان في بناء القدرات الوطنية لكي تتمكن من الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف التعليمية التي حددتها لنفسها. |
Otro cambio positivo y gradual que se está produciendo en el sistema de educación estatal religiosa es el relacionado con los programas educativos que, en general, abordan los temas de la educación sexual, la igualdad de los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | ومن التغيرات التدريجية والإيجابية الأخرى التي تجرى في التعليم الديني الحكومي ما يتعلق بالبرامج التعليمية التي تتناول إجمالا مسائل التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين وتقدم المرأة. |
En todos los países gravemente afectados, la muerte de maestros causa estragos en los sistemas educativos, que en la mayoría de casos están desarrollados y financiados de manera insuficiente y difícilmente pueden permitirse problemas adicionales. | UN | وفي جميع البلدان التي تأثرت بشدة من هذا الوباء، يترتب على وفاة المعلمين خراب في النظم التعليمية التي يشهد أغلبها تخلفا في النمو ونقصا في التمويل ولا يسعه مواجهة تحديات إضافية. |
:: Programas educativos que expongan el daño que causan todas las formas de pornografía y prostitución; | UN | - البرامج التعليمية التي تكشف عن الضرر الذي تنطوي عليه جميع أشكال استخدام النساء والفتيات في المواد الإباحية والبغاء؛ |
La Fundación se ocupa principalmente del desarrollo territorial sostenible y los programas educativos que se ejecutan sobre todo en los municipios y zonas rurales. | UN | تركّز مؤسسة فوكا على أنشطة التنمية الإقليمية المستدامة والبرامج التثقيفية التي يُضطلع بها في البلديات والمناطق الريفية على وجه الخصوص. |
Los Ministros encomiaron al ZANU PF y al MDC por los programas educativos que impartían para evitar que sus miembros cometieran actos de violencia. | UN | وأثنى الوزراء على الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي وحركة التغيير الديمقراطي للبرامج التثقيفية التي يقدّمانها من أجل صرف أعضائهما عن القيام بأعمال العنف. |
iii) Incorporar sistemas de financiación que ofrezcan incentivos para un sistema unificado de educación y alienten la inversión en enfoques educativos que refuercen la capacidad y el compromiso en las escuelas; | UN | ' 3` استحداث نظم تمويل توفر حوافز لوضع نظام تعليمي موحد وتشجيع الاستثمار في نُهُج التعليم التي تعزز القدرات والالتزام فيما بين المدارس؛ |
Insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. | UN | ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ الدروس المستفادة من محرقة اليهود في أذهان الأجيال المقبلة للمساعدة في الحيلولة دون وقوع أفعال الإبادة الجماعية في المستقبل. |
:: Apoyo a los programas educativos que se ocupan de la prevención de la violencia sexual en el marco más amplio de la igualdad de género, sobre todo la educación y potenciación de mujeres y niñas, y la educación de hombres y niños sobre los daños causados por la violencia sexual y los estereotipos | UN | :: دعم البرامج التربوية التي تعالج منع العنف الجنسي في الإطار الأوسع للمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تربية المرأة والفتاة وتمكينهما، والتثقيف حول أضرار العنف الجنسي ومسألة التصوير النمطي الجنسي للرجل والصبي؛ |
15) El Comité, si bien reconoce la amplia variedad de programas educativos que se han establecido para los agentes de las fuerzas del orden, el personal de prisiones, los guardias de fronteras y el personal médico, toma nota con preocupación de que no hay programas para evaluar los efectos de los cursos impartidos y si sirven para reducir los casos de tortura, violencia y malos tratos (art. 10). | UN | (15) بينما تعترف اللجنة بالطائفة العريضة من البرامج التثقيفية المتاحة في الوقت الراهن للمكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وحرس الحدود والموظفين الطبيين، تلاحظ بقلق عدم وجود برامج لتقييم أثر الأنشطة التدريبية المنفذة وفعاليتها في الحد من حوادث التعذيب والعنف وسوء المعاملة. (المادة 10) |