"educativos y culturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليمية والثقافية
        
    • تعليمية وثقافية
        
    • التربوية والثقافية
        
    • التعليمي والثقافي
        
    • العلمية والثقافية
        
    La Ley de administración de la educación estatal y la educación privada y la Ley de financiación de los servicios educativos y culturales entraron en vigor al mismo tiempo. UN وبدأ في الوقت نفسه نفاذ القوانين المتعلقة بإدارة التعليم الحكومي والخاص وتمويل الخدمات التعليمية والثقافية.
    Existían programas especiales que incluían la enseñanza de idiomas y proyectos educativos y culturales. UN وتشمل البرامج الخاصة الدورات التدريبية لتعلم اللغة والمشاريع التعليمية والثقافية.
    Asimismo, se ha prestado atención a la creación y financiación de redes de centros rurales educativos y culturales. UN كما يتركز الاهتمام على مسائل إنشاء وتمويل شبكات المراكز التعليمية والثقافية الريفية.
    Se han establecido asimismo centros educativos y culturales especializados para personas con discapacidad. UN وجرى أيضاً إنشاء مراكز تعليمية وثقافية متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Oficina de Asuntos educativos y culturales del Departamento de Estado de los Estados Unidos dirige la iniciativa SportsUnited, que tiene como fin entablar un diálogo a nivel comunitario mediante el nombramiento de deportistas americanos como enviados a otros países, las visitas de deportistas extranjeros a los Estados Unidos o la concesión de becas deportivas. UN ويستضيف مكتب الشؤون التربوية والثقافية بوزارة الخارجية الأمريكية برنامج الرياضة الموحدة، الذي يشمل برامج مبعوث الرياضة وزوار الرياضة ومسابقة المنحة الرياضية، الذي يهدف إلى بدء حوار على المستوى الشعبي.
    Si no tienen suficientes oportunidades para desplazarse a través de las fronteras, los jóvenes corren el riesgo de no participar en intercambios educativos y culturales a nivel internacional que podrían reforzar su base de conocimientos y ampliar sus posibilidades de empleo. UN وما لم تتوافر فرص كافية للتنقل عبر الحدود، يرجح أن يظل الشباب مستبعدين من المشاركة في أنشطة التبادل التعليمي والثقافي على الصعيد الدولي، التي يمكن أن تعزز قاعدتهم المعرفية وأن تيسر صلاحيتهم لنيل فرص العمالة.
    31. De conformidad con el artículo 7 de la Constitución, en Bahrein la enseñanza primaria es obligatoria y gratuita. El Estado protege las ciencias, la literatura y las artes, fomenta la investigación científica y ha asumido la responsabilidad de prestar servicios educativos y culturales a los ciudadanos. UN 31- التعليم في البحرين إلزامي ومجاني في المراحل الأولى عملا بنص المادة 7 من الدستور، وترعى الدولة العلوم والآداب والفنون وتشجع البحث العلمي كما تكفل الخدمات العلمية والثقافية للمواطنين.
    Por consiguiente, este Grupo se encargará de las cuestiones relacionadas con los problemas educativos y culturales relacionados con la capacitación de personal local en materia de remoción de minas, incluido personal de gestión de programas, y posibles sugerencias para su mejoramiento. UN وعليه، سيتنـاول هـذا الفريــق المسائـل المتصلــة بالتحديات التعليمية والثقافية المتصلة بتدريب العاملين في مجال إزالة اﻷلغام مــن السكــان المحليين، بما فــي ذلك تدريب موظفـي إدارة البرامـج، والنظـر فيمـا يمكـن أن يقـدم من مقترحــات لتحسيــن قدراتهـم.
    Se observó que el propósito de los acuerdos en materia fiscal era promover los intercambios de toda índole y no - independientemente de la importancia que tuvieran los servicios educativos y culturales - introducir disposiciones concretas para grupos o actividades determinados. UN وقد لوحظ أن الغرض من معاهدات ضريبة الدخل هو تعزيز المبادلات من جميع اﻷنواع. وعدم وضع أحكام محددة لفئات أو أنشطة معينة بصرف النظر عن أهمية الخدمات التعليمية والثقافية.
    En Bolivia se ha habilitado a los gobiernos municipales para que presten atención médica y servicios educativos y culturales a la población local y se ha ideado un sistema para distribuir recursos públicos a los gobiernos locales. UN وفي بوليفيا، خولت الحكومات البلدية لتقديم الرعاية الصحية والخدمات التعليمية والثقافية إلى السكان المحليين. وابتكر نظام لتوزيع الموارد العامة على الحكومات المحلية.
    :: Espacios educativos y culturales UN :: المجالات التعليمية والثقافية
    Presta servicios educativos y culturales (que incluyen la esfera de las TIC) en zonas desfavorecidas y a personas con necesidades especiales. UN كذلك تعمل على دعم التعليم بالمشاركة والنشاطات الثقافية والمعلوماتية وتساهمان في تأمين الخدمات التعليمية والثقافية للمناطق المحرومة والأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    - El Gobierno otorga una importancia creciente a los hogares para huérfanos y hogares para menores, y los dota de equipos educativos y culturales adecuados, ofreciendo a los huérfanos un entorno tranquilo y estable que permita su crecimiento intelectual, físico y psicológico. UN الاهتمام الحكومي المتزايد بدور الأيتام، ودور الأحداث وتزويدها بالأجهزة التعليمية والثقافية الملائمة، وتوفير عوامل الهدوء والاستقرار لبنائهم فكرياً وجسدياً ونفسياً.
    Los infractores menores de 18 años se mantienen separados de los adultos y se benefician de programas educativos y culturales orientados a facilitar su reintegración futura en la sociedad. UN ويُحتجز المجرمون الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بشكل منفصل عن البالغين، ويستفيدون من البرامج التعليمية والثقافية التي تهدف إلى إعادة إدماجهم في المجتمع مستقبلا.
    De conformidad con el artículo 7 de la Constitución, el Estado garantiza la prestación de servicios educativos y culturales para los ciudadanos. UN 8 - وتنص المادة 7 من الدستور على أن الدولة تكفل تقديم الخدمات التعليمية والثقافية لمواطنيها.
    :: Conferencias y seminarios internacionales de los programas de trabajo de la UIA, que pusieron en contacto a expertos en planificación urbana, medio ambiente, desarrollo sostenible con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), a expertos en salud pública con la Organización Mundial de la Salud (OMS), a expertos en espacios educativos y culturales con la UNESCO, etc. UN :: الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية لبرامج عمل الاتحاد التي تجمع بين الخبراء في مجالات تخطيط المدن والبيئة والتنمية المستدامة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج الصحة العامة مع منظمة الصحة العالمية والمجالات التعليمية والثقافية مع منظمة اليونسكو وغيرها
    Teniendo en cuenta las tristes informaciones recibidas acerca de los países africanos, el informe presentado en este Seminario hace urgente y necesario declarar que la pobreza y el hambre están relacionados con aspectos educativos y culturales y con la expoliación de los recursos naturales por la dañina intervención de poderosas economías mundiales. UN وبالنظر إلى المعلومات المؤسفة التي وردت بشأن البلدان الأفريقية، خلص التقرير الذي عرض في أثناء الحلقة الدراسية إلى ضرورة التأكيد بصفة عاجلة على أن الفقر والجوع يرتبطان بالمسائل التعليمية والثقافية وبإتلاف الموارد الطبيعية بفعل الأنشطة الضارة التي تمارسها الاقتصادات القوية في العالم.
    Por otra parte, aunque siguen manifestando interés en la formulación de programas voluntarios y proyectos educativos y culturales para las personas de edad, no les atribuyen un elevado grado de prioridad con respecto a la asistencia internacional. UN ومن ناحية أخرى، ورغم أهمية إنشاء برامج تطوعية ومشاريع تعليمية وثقافية من أجل كبار السن، لا يبدو أن ذلك يتصدر قائمة اﻷولوية لدى البلدان بالنسبة للمساعدة الدولية.
    El Ministerio de Educación ha concluido la preparación de criterios nacionales para el desarrollo de métodos modernos y progresistas para los jardines de infancia basados en el aprendizaje activo y ha publicado los programas educativos y culturales correspondientes. UN إنهاء وزارة التربية المعايير الوطنية لتأليف مناهج حديثة متطورة لرياض الأطفال تتماشى مع التعلم النشط وإصدار برامج تعليمية وثقافية لها؛
    El Ministerio de Educación ha concluido la preparación de criterios nacionales para el desarrollo de métodos modernos y progresistas para los jardines de infancia basados en el aprendizaje activo y ha publicado los programas educativos y culturales correspondientes. UN إنهاء وزارة التربية المعايير الوطنية لتأليف مناهج حديثة متطورة لرياض الأطفال تتماشى مع التعلم النشط وإصدار برامج تعليمية وثقافية لها؛
    A través de la Fundación del Capital Cultural, el Estado cofinancia proyectos conjuntos enmarcados en programas educativos y culturales de la Unión Europea, apoya la participación de los establecimientos docentes en organizaciones profesionales internacionales y la participación de los estudiantes en concursos, exposiciones y muestras internacionales. UN 642- ومن خلال مؤسسة رأس المال الثقافي قدمت الدولة تمويلاً مشتركاً لمشروعات مشتركة في البرامج التربوية والثقافية في الاتحاد الأوروبي كما تدعم اشتراك المؤسسات التعليمية في المنظمات المهنية الدولية، ومشاركة الطلاب في المباريات والمعارض والعروض الدولية.
    45. De conformidad con el artículo 7 de la Constitución, en Bahrein la enseñanza primaria es obligatoria y gratuita. El Estado protege las ciencias, la literatura y las artes, fomenta la investigación científica y asume la obligación de proporcionar a los ciudadanos servicios educativos y culturales. UN 45- والتعليم بالبحرين إلزامي ومجاني في المراحل الأولى عملا بنص المادة 7 من الدستور، وترعى الدولة العلوم والآداب والفنون وتشجع البحث العلمي كما تكفل الخدمات العلمية والثقافية للمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more