Queda mucho por hacer y Tailandia acogerá complacida una cooperación efectiva con la comunidad internacional. | UN | وما زال هناك عمل كثير مطلوب، وسترحب تايلند بالتعاون الفعال مع المجتمع الدولي. |
La mayor parte de su tiempo la ha dedicado desde entonces a la puesta en marcha de la misión y al establecimiento de una coordinación efectiva con el Alto Representante y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). | UN | وقد كُرس جزء كبير من وقته منذ ذلك الحين لبدء تشغيل البعثة وترتيب التنسيق الفعال مع الممثل السامي وقوة التنفيذ. |
Si bien el Coordinador trabajó independientemente de la Comisión Tripartita, mantuvo una relación efectiva con ese órgano. | UN | ورغم أن المنسق كان يعمل بشكل مستقل عن اللجنة الثلاثية، فإنه ظل على علاقة فعالة مع تلك الهيئة. |
El principio de que el PNUD debe aprender a obtener el mayor provecho posible de sus recursos exige una cooperación efectiva con una amplia gama de asociados. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
Aunque la integración efectiva con el equipo de las Naciones Unidas es crucial para la transición, este sigue siendo un aspecto problemático | UN | لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية |
Esperamos que nuestro país se transforme en un modelo de asociación efectiva con otras naciones y esta Asamblea, demostrando la aplicación de nuevas tecnologías limpias para adaptarse al desarrollo sostenible en un medio ambiente pequeño y puro. | UN | ولقد عقدنا العزم على أن نجعل بلدنا نموذجا للشراكة الفعالة مع الدول اﻷخرى ومع هذه الهيئة، باظهار محاسن تطبيق تكنولوجيات نظيفة جديدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في بيئة نقية صغيرة. |
El planteamiento del Departamento en relación con las misiones integradas se funda en la cooperación efectiva con el PNUD y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم النهج الذي تتبعه الإدارة إزاء البعثات المتكاملة على التعاون الفعّال مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Se siguen adoptando todas las medidas necesarias para promover una cooperación efectiva con la Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | ولا يزال هناك الكثير قيد التنفيذ لتعزيز التعاون الفعال مع مفوض حقوق الإنسان. |
Se aplicará una estrategia de gestión del cambio para ayudar a todo el personal durante el período de transición, que incluirá una comunicación efectiva con el personal. | UN | وستنفذ استراتيجية لإدارة التغيير لدعم الموظفين كافة أثناء الفترة الانتقالية، بما في ذلك التواصل الفعال مع كل الموظفين. |
22. Se están adoptando medidas concretas para formular modalidades que permitan una consulta efectiva con los pueblos indígenas. | UN | 22 - وقال إنه يتم اتخاذ خطوات محددة لوضع طرائق للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية. |
Noruega sigue apoyando firmemente al Tribunal y exhorta a otros Estados a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para asegurar la cooperación efectiva con el Tribunal. | UN | وستظل النرويج مؤيدا قويا للمحكمة؛ وهي تناشد الدول اﻷخرى اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان التعاون الفعال مع المحكمة. |
Sin embargo, es evidente la necesidad de que el potencial de la Alianza se utilice plenamente mediante una cooperación efectiva con las Naciones Unidas, que tienen capacidad para gestionar el restablecimiento de la administración civil y de la infraestructura. | UN | بيد أن هناك ضرورة واضحة للانتفاع الكامل بإمكانات الحلف عن طريق التعاون الفعال مع اﻷمم المتحدة التي تتمتع بقدرة اﻹشراف على استعادة اﻹدارة المدنية والبنى اﻷساسية. |
Teniendo en mente los compromisos de la Conferencia de El Cairo, debemos continuar buscando formas de promover una cooperación efectiva con los municipios, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones. | UN | وعلينا، مع مراعاة التزامــات مؤتمر القاهرة، أن نواصل البحــث عــن طــرق لتعزيز التعاون الفعال مع البلديات والمنظمات غير الحكوميــة والمنظمات اﻷخرى. |
Con ayuda del Marco, el Gobierno proyecta desarrollar e impartir educación básica de calidad a todos los niños, en el contexto de una asociación efectiva con las partes interesadas competentes. | UN | وتهدف الحكومة، من خلال الإطار المشار إليه، إلى تطوير وتقديم تعليم أساسي يتسم بالجودة لكل طفل في شراكة فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين بهذا الشأن. |
Con seguridad, no puedes operar como una unidad efectiva con ese historial. | Open Subtitles | بالتأكيد .. لايمكنكم الإستمرار كوحدة فعالة مع هذا التاريخ |
No obstante, la sostenibilidad del éxito en los esfuerzos nacionales exige un apoyo y una cooperación firmes a nivel regional y multilateral y una asociación efectiva con las organizaciones no gubernamentales, incluido el sector privado. | UN | غير أن استدامة نجاح الجهود الوطنية أمر يتطلب تأييدا قويا وتعاونا متينا على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف، وشراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص. |
Así pues, es indispensable una auténtica aso-ciación entre todos los interesados y la cooperación efectiva con los asociados para el desarrollo del país. | UN | ومن الضروري، بالتالي، أ، تُهيّأ شراكة حقيقية فيما بين كافة الأطراف المحركة، مع الاضطلاع بتعاون فعال مع شركاء البلد الإنمائيين. |
En ese caso, sería importante establecer mandatos claros y una coordinación efectiva con los procesos tradicionales de toma de decisiones. | UN | ومن المهم، لدى القيام بذلك، وضع ولايات واضحة وإيجاد تنسيق فعال مع العمليات التقليدية لصنع القرار. |
En la resolución también se insta a los Estados Miembros a que refuercen su solidaridad efectiva con el pueblo turcochipriota y apoyen su legítima reinvindicación del derecho a ser escuchado en todos los foros internacionales en que vaya a debatirse la cuestión de Chipre. | UN | ويحث القرار كذلك الدول الأعضاء على تعزيز تضامنها الفعلي مع الشعب القبرصي التركي، وعلى تأييد مطلبه المشروع بأن يكون له الحق في إسماع صوته في جميع المحافل الدولية التي تُبحث فيها القضية القبرصية. |
Las sesiones de educación para fiscales públicos incluyen abuso de menores y técnicas para una comunicación efectiva con las víctimas del abuso. | UN | وتشمل الدورات التثقيفية للنواب العامين إساءة معاملة اﻷطفال وتقنيات الاتصالات الفعالة مع ضحايا إساءة المعاملة. |
El desafío consiste en lograr aumentar el acceso de las mujeres embarazadas a servicios integrales de prevención de la transmisión de la madre al niño, mediante una colaboración efectiva con los asociados, y en reforzar la integración de la salud reproductiva y el VIH en la elaboración de programas y la prestación de servicios. | UN | ويتمثّل التحدي في زيادة فرص حصول النساء الحوامل على الخدمات الشاملة في مجال منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من خلال التعاون الفعّال مع الشركاء، وتعزيز دمج الصحة الإنجابية والفيروس في البرمجة وتقديم الخدمات. |
A diferencia de mi, eres más efectiva con ello que sin. | Open Subtitles | على عكسي، انت أكثر فعالية مع ذلك أكثر من دونه |
Dicho de otra manera, debes emplear tus propias habilidades, talentos y destrezas para ayudar a que la empresa alcance sus metas financieras estratégicas mediante la cooperación efectiva con los demás, dentro y fuera de ella. | TED | ولكن بعبارة أخرى، هذا يعني أن عليك استخدام مهاراتك ومواهبك وقدراتك لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها المالية الاستراتيجية وذلك من خلال العمل بفعالية مع الآخرين، داخل المنظمة وخارجها. |
También observa con preocupación la falta de consulta efectiva con las personas desalojadas y de reparación legal, así como las medidas inadecuadas para ofrecer una indemnización suficiente o un lugar para la debida reubicación de las familias a las que se ha expulsado por la fuerza de su propiedad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم إجراء مشاورات فعلية مع الأشخاص المتضررين من علميات الإخلاء القسري ومن عدم إتاحة سبل انتصاف قانونية، وكذلك من عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التعويض الكافي أو المواقع المناسبة لإعادة توطين الأسر التي طردت بالقوة من ممتلكاتها. |
Environment Canada (2011) hizo un cálculo de la relación cuantitativa estructuraactividad (QSAR) de la biodegradabilidad efectiva con el modelo BIOWIN (EPI SUITE). | UN | 52 - وقد قامت وكالة البيئة في كندا (2011) بإجراء حساب لنماذج العلاقة الكمية بين التركيب والنشاط بشأن التحلل الأحيائي بإستخدام نموذج برنامج بيوين لتقدير التحلل الأحيائي (EPI SUITE). |
:: Esta colaboración entre la totalidad de las instancias gubernamentales es fundamental para la negociación satisfactoria de instrumentos internacionales sobre terrorismo y para la cooperación efectiva con nuestros asociados en la aplicación efectiva de estos acuerdos. | UN | هذا التعاون الذي يشمل الحكومة كلها ضروري لنجاح المفاوضات الدولية بخصوص الإرهاب وتحقيق تعاون فعّال مع شركائنا للتنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقيات بفعّالية. |
La República Árabe Siria pide a la comunidad internacional, y en especial a los Estados que poseen armas nucleares, que asuman sus responsabilidades y hagan lo necesario para tomar medidas prácticas que lleven a la plena aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio y al cumplimiento de sus objetivos, dado que han transcurrido ya 12 años desde su aprobación sin que se haya tomado ninguna medida efectiva con vistas a su cumplimiento. | UN | 19 - تطالب الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الحائزة على الأسلحة النووية، بتحمل مسؤولياتها، وأن تبذل قصارى جهدها من أجل تحديد الخطوات العملية التي تكفل التنفيذ الكامل لقرار الشرق الأوسط وتحقيق أهدافه، ذلك القرار الذي انقضى على اعتماده إثنا عشر عاما دون أي خطوة فعلية نحو تنفيذه. |