"efectiva de la legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعال للتشريعات
        
    • الفعال للقانون
        
    • الفعال للقوانين
        
    • الفعلي للتشريعات
        
    • الفعلي للقانون
        
    • الفعّال للتشريعات
        
    • الفعال لتشريع
        
    • الفعال لقانون
        
    • الفعال لقوانين
        
    • الفعال لتشريعاتها
        
    • قوانين فعالة تتعلق
        
    • فعال لتشريعاتها
        
    - Garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; UN ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛
    Por consiguiente, los Estados deben intensificar los esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva de la legislación vigente. UN ولذلك ينبغي على الدول أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة.
    12. La aplicación efectiva de la legislación que prohíbe las conductas engañosas puede estimular la competitividad. UN 12- ويمكن للإنفاذ الفعال للتشريعات التي تحظر السلوك المضلل أو المخادع أن يسهم في العملية التنافسية.
    18. La Sra. Maiolo, en relación con el artículo 2 de la Convención, solicita información sobre las medidas concretas adoptadas por las autoridades para velar por la aplicación efectiva de la legislación sobre igualdad entre los géneros. UN 18 - السيدة مايولو: أشارت إلى المادة 2 من الاتفاقية، وطلبت معلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذتها السلطات لكفالة التطبيق الفعال للقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Hay una conciencia muy sensible de que la aplicación efectiva de la legislación es la prueba última del compromiso. UN وهناك إدراك شديد بأن التنفيذ الفعال للقوانين هو المحكّ النهائي للالتزام.
    Sin embargo, el nuevo informe es una versión actualizada en la que se exponen nuevos hechos y alguna información solicitada por el Comité, en lugar del informe completo, sobre todo en lo que respecta a la aplicación efectiva de la legislación nacional relativa a la discriminación. UN ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو عرض مستوفى لوقائع جديدة ولبعض المعلومات التي طلبتها اللجنة وليس تقريراً كاملاً، لا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز.
    La reconstitución de los órganos estatutarios previstos en la Ley y las reuniones periódicas de la Junta Central de Supervisión, la Junta Nacional de Supervisión y los Comités Consultivos con el fin de supervisar la aplicación efectiva de la legislación; UN :: إعادة تشكيل الهيئات النظامية بموجب هذا القانون وعقد اجتماعات دورية لمجلس الإشراف المركزي، ومجلس الإشراف على مستوى الولايات، واللجان الاستشارية لرصد التنفيذ الفعلي للقانون
    Para ello, a escala nacional, provincial y municipal debe procederse a la aplicación efectiva de la legislación vigente para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, como la violencia doméstica. UN ويجب أن يشمل ذلك التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة على المستوى الوطني والإقليمي والمستوى المحلي لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    14. Entre las medidas ya adoptadas para garantizar la aplicación efectiva de la legislación nacional en vigor cabe mencionar las siguientes: UN 14- تشمل التدابير الموضوعة لكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية القائمة ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de la legislación que castiga el acoso sexual, y que tome medidas suplementarias dirigidas a prevenir y proteger a las mujeres contra el acoso sexual en el trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de la legislación que castiga el acoso sexual, y que tome medidas suplementarias dirigidas a prevenir y proteger a las mujeres contra el acoso sexual en el trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de la legislación con objeto de proteger a las mujeres en licencia de maternidad de los despidos abusivos motivados por esta circunstancia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة.
    Solicitó información precisa sobre los obstáculos a la aplicación efectiva de la legislación relativa a la violencia doméstica y el empoderamiento político de la mujer y sobre las medidas previstas para abordar esas cuestiones. UN وطلبت تقديم تفاصيل عن التحديات التي تواجه التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وتمكين المرأة سياسياً، والتدابير المتوخاة لمعالجة هذه القضايا.
    c) Para garantizar la aplicación efectiva de la legislación contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN )ج( كفالة التطبيق الفعال للتشريعات المناهضة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    El Comité insta al Estado parte a que refuerce las medidas de prevención y protección contra la trata de mujeres y niñas, con fines como la explotación sexual, en particular mediante la aplicación efectiva de la legislación, la capacitación de los agentes encargados de hacer cumplir la ley y los que se ocupan de los migrantes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الفعال للقانون وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    :: Armonizar las legislaciones de los países miembros relativas a la extradición y la asistencia mutua, y formular las recomendaciones necesarias a los Estados miembros en las esferas antes mencionadas y en otras relacionadas con la aplicación efectiva de la legislación. UN :: مواءمة التشريعات في الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة وإعطاء التوصيات الضرورية إلى الدول الأعضاء في المجالات الآنفة الذكر وغيرها من المجالات التي تؤثر في التنفيذ الفعال للقوانين.
    Además, la aplicación efectiva de la legislación vigente debe seguir el proceso normativo, lo cual comporta, entre otras cosas, luchar contra la impunidad y enjuiciar a los autores de delitos cometidos por motivos raciales. UN زيادة على ذلك، يجب أن يتّبع التنفيذ الفعلي للتشريعات المعتمدة العملية المعيارية. وهذا يستلزم في جملة أمور مكافحة الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    Como resultado, el Comité manifestó su deseo de recibir información sobre la aplicación efectiva de la legislación sobre la erradicación de toda incitación o actos de incitación a la discriminación racial. UN ونتيجة لذلك، أعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي " معلومات عن التنفيذ الفعلي للقانون فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال أفعال التمييز العنصري والتحريض عليه " ؛
    a) Vele por la aplicación efectiva de la legislación nacional de lucha contra la trata; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعّال للتشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار؛
    Por último, el orador dijo que para lograr la aplicación efectiva de la legislación sobre la competencia era preciso contar con la cooperación internacional entre los países miembros. UN وأخيراً قال بأن اﻹنفاذ الفعال لتشريع المنافسة يتطلب تعاوناً دولياً وثيقاً فيما بين البلدان اﻷعضاء.
    Busca la aplicación efectiva de la legislación laboral. UN 233 - السعي إلى التطبيق الفعال لقانون العمل.
    a) Asegurar la vigencia efectiva de la legislación laboral en las áreas rurales; UN )أ( كفالة اﻹعمال الفعال لقوانين العمل في المناطق الريفية؛
    Se han logrado importantes avances en el terreno legislativo, pero la principal tarea que se plantea en el futuro es la de conseguir la aplicación efectiva de la legislación. UN وقد حققت تركيا تقدما هائلا في المجال التشريعي، غير أنه من بين أكثر الأمور التي تهتم بها الحرص على التنفيذ الفعال لتشريعاتها.
    En Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Turkmenistán, todos los cuales se han adherido a la Convención de 1951, las oficinas del ACNUR siguieron trabajando para lograr la aprobación y una aplicación efectiva de la legislación en materia de refugiados. UN وفي كل من كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان، التي انضمت جميعها إلى اتفاقية عام 1951، واصلت مكاتب المفوضية عملها من أجل اعتماد قوانين فعالة تتعلق باللاجئين وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more