"efectiva de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعالة للمرأة
        
    • الفعالة للنساء
        
    • الفعلية للمرأة
        
    • المرأة على نحو فعال
        
    • المرأة بفعالية
        
    • الفعلية للنساء
        
    • المرأة بصورة فعالة
        
    • المرأة الفعالة
        
    • الفاعلة للمرأة
        
    • والفعلية للنساء
        
    • المرأة مشاركة فعالة في
        
    :: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    A nivel nacional, se propuso la instrumentación de leyes o medidas que garanticen la participación efectiva de las mujeres en los Parlamentos de cada país. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.
    También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. UN وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام.
    Uno de los principales objetivos establecidos por el CWBD es aumentar la participación efectiva de las mujeres y las muchachas en el desarrollo económico, social y político de Brunei Darussalam. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية المحددة لمجلس المرأة في بروني دار السلام، من بين أمور أخرى، في زيادة المشاركة الفعالة للنساء والفتيات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لبروني.
    Según algunos estudios, ha disminuido considerablemente la participación efectiva de las mujeres en la fuerza de trabajo. UN وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا.
    También hay que realizar mayores esfuerzos para afrontar las causas profundas que militan contra la participación efectiva de las mujeres en la prevención de los conflictos. UN كما أن الأمر يتطلب صنع المزيد أيضا من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تعرقل مشاركة المرأة على نحو فعال في منع الصراعات.
    Participación efectiva de las mujeres en la gestión de las comunidades. UN مشاركة المرأة بفعالية في إدارة مجتمعاتها المحلية.
    Recalcaron la importancia de garantizar la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles de la aplicación del Acuerdo, la solución del conflicto y la consolidación de la paz. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. UN وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة.
    Sus consecuencias han impedido la participación efectiva de las mujeres en los asuntos socioeconómicos y, por ende, la realización de su pleno potencial y su contribución al desarrollo nacional. UN وأعاقت نتائجه المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبالتالي عدم إعمال إمكاناتها الكاملة وإسهامها في التنمية الوطنية.
    El Estado tiene la responsabilidad concreta de aplicar un enfoque más proactivo en sus esfuerzos por garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida política, y la oradora espera que la nueva Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer se empeñe en mejorar la situación. UN وتقع على كاهل الدولة المسؤولية المباشرة عن اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المبادرة فيما تبذله من جهود لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية. وأعربت عن أملها في أن تعمل اللجنة الوطنية المنشأة حديثا للنهوض بالمرأة على معالجة هذه المسألة.
    Sin embargo, muchas experiencias demuestran que la participación efectiva de las mujeres no puede lograrse sin crear y promover un clima que asegure el disfrute por las mujeres de todos sus derechos. UN إلا أن هناك تجارب عديدة تدل على أن المشاركة الفعالة للمرأة لا يمكن أن تتحقق دون تهيئة بيئة تمكينية عن طريق ضمان تمتع المرأة بحقوقها ككل.
    También pidió información sobre las medidas encaminadas a garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida social y política y a eliminar la discriminación contra la mujer. UN واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los gobiernos deben garantizar la participación efectiva de las mujeres en la formulación de las políticas y decisiones y la aplicación, supervisión, seguimiento y evaluación de estrategias encaminadas a la realización del Programa de Acción de Estambul. UN ويجب على الحكومات أن تكفل المشاركة الفعالة للمرأة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وتنفيذها ورصدها ومتابعة وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق برنامج عمل اسطنبول.
    Se abordarán los problemas y retos que afectan específicamente a las mujeres y las niñas, teniendo presente que suele ser especialmente problemático asegurar la participación efectiva de las mujeres que pertenecen a minorías religiosas. UN وسيُنظر في المسائل والتحديات التي تؤثر في النساء والفتيات، مع اعتبار ما يكتنف ضمان المشاركة الفعالة للنساء المنتميات للأقليات الدينية عادةً من مشاكل على وجه الخصوص.
    En estos ámbitos prepara, junto con otros ministros competentes, las medidas dirigidas a asegurar el respeto de los derechos de la mujer, la protección efectiva de las mujeres víctimas de la violencia y la lucha contra el acoso. UN وتقوم الوزيرة في هذه المجالات، بالاشتراك مع سائر الوزراء المختصين، بإعداد التدابير التي تستهدف ضمان احترام حقوق المرأة، وتوفير الحماية الفعالة للنساء ضحايا العنف، ومكافحة التحرش.
    :: La participación efectiva de las mujeres en el organismo de gestión de las elecciones políticas denominado la Comisión electoral nacional autónoma y permanente (CANAP). UN :: المشاركة الفعلية للمرأة في هيئة إدارة الانتخابات السياسية، المسماة لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة الدائمة.
    :: La sensibilización y concienciación sobre los beneficios sociales de la participación efectiva de las mujeres en la adopción de decisiones; UN :: التوعية والإعلام بالفوائد الاجتماعية الناجمة عن مشاركة المرأة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرار؛
    Promover la participación efectiva de las mujeres en el ámbito del desarme, la no proliferación y el control de armas es clave para lograr una paz y una seguridad más sostenibles. UN إن تعزيز مشاركة المرأة بفعالية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة أمر أساسي لتحقيق سلام وأمن أكثر استدامة.
    En estas esferas prepara, con los demás ministerios competentes, medidas destinadas a garantizar los derechos de la mujer, la protección efectiva de las mujeres víctimas de la violencia y la lucha contra el acoso. UN وفي هذه المجالات، تتولى الوزارة، بالتعاون مع الوزارات الأخرى المختصة، وضع التدابير التي تهدف إلى ضمان احترام حقوق المرأة، وتوفير الحماية الفعلية للنساء ضحايا العنف، ومكافحة التحرش.
    Pacto para una Inclusión efectiva de las mujeres en la Política UN اتفاق إشراك المرأة بصورة فعالة في الحياة السياسية
    La única forma de resolver esas cuestiones es asegurar una participación efectiva de las mujeres en la elaboración de los programas destinados a ayudarlas. UN وهذه المسائل لا يمكن معالجتها إلا من خلال مشاركة المرأة الفعالة في بلورة البرامج التي يُقصد بها أن تعود عليها بالنفع.
    Dichas medidas asegurarán la participación efectiva de las mujeres en los procesos de toma de decisiones en los campamentos. UN ومن شأن هذه التدابير أن تكفل المشاركة الفاعلة للمرأة في عملية صنع القرار داخل المعسكرات.
    El Comité recomienda además al Estado la inclusión de la perspectiva de discapacidad en todas las políticas y programas de igualdad de género, garantizando la plena participación efectiva de las mujeres con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás mujeres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء.
    No obstante, tal como se comprobó en las elecciones generales de 2013, dicha Oficina no pudo garantizar que se alcanzase el límite mínimo fijado, lo que impidió la participación política efectiva de las mujeres. UN غير أن المكتب، كما يتبين من الانتخابات العامة لعام 2013، لم يكفل الوفاء بالعتبة، مما أدى إلى إعاقة مشاركة المرأة مشاركة فعالة في النشاط السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more