"efectiva de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعالة لحقوق الإنسان
        
    • الفعال لحقوق الإنسان
        
    • الفعال لأوضاع حقوق الإنسان
        
    • الفعلية لحقوق الإنسان
        
    • الفعلي لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان بفعالية
        
    • حقوق الإنسان على نحو فعال
        
    • فعالة لحقوق الإنسان
        
    • الفعالة لحقوق اﻻنسان
        
    • أرض الواقع في مجال حقوق الإنسان
        
    • الفعال بحقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان تطبيقاً فعالاً
        
    • حقوق الإنسان بصورة فعالة
        
    En el curso del último decenio se ha reconocido el vínculo que existe entre la aplicación efectiva de los derechos humanos y la realización del derecho al desarrollo. UN وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية.
    Como es obvio, la protección efectiva de los derechos humanos requiere de una fuerte instancia jurisdiccional que garantice su vigencia. UN وكما هو واضح، فإن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان تحتاج إلى وجود هيئة قضائية قوية لضمان تطبيقها.
    Esta imbricación de la normativa de los derechos humanos con el funcionamiento de las fuerzas armadas permitirá la aplicación efectiva de los derechos humanos sobre el terreno. UN وهذا الدمج لقانون حقوق الإنسان ضمن أداء القوات المسلحة يتيح التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Concluyó afirmando que nada podía sustituir a la aplicación efectiva de los derechos humanos a nivel nacional. UN وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    21. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y reitera su exhortación al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur para que cooperen plenamente con el Secretario General a tales efectos, en particular expidiendo visados al personal pertinente de las Naciones Unidas; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويكرر دعوته حكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون بشكل كامل مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    La apropiación efectiva de los derechos humanos depende de la educación en derechos humanos, que constituye el mejor medio de crear una cultura de paz y con ello de propiciar el desarrollo sostenible. UN وذكرت أن الملكية الفعلية لحقوق الإنسان تتوقف على التثقيف في مجال حقوق الإنسان بما يوفر خير السبل لإيجاد ثقافة سلام ومن ثم تعزيز التنمية المستدامة.
    La integración efectiva de los derechos humanos en las misiones de paz de las Naciones Unidas sigue siendo una prioridad de la Oficina. UN 86 - ولا يزال الادماج الفعلي لحقوق الإنسان في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة من أولويات المفوضية.
    La cooperación internacional objetiva, imparcial y no selectiva sigue siendo la única vía para la protección efectiva de los derechos humanos. UN ويظل التعاون الدولي القائم على أساس الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية هو السبيل الوحيد للحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    En los casos de los que tuvo conocimiento el Grupo de Trabajo sobre las Minorías queda claro que hay en general falta de protección efectiva de los derechos humanos universales de las personas pertenecientes a minorías. UN والواضح من الحالات التي أُطلع عليها الفريق العامل المعني بالأقليات هو وجود نقص كبير في الحماية الفعالة لحقوق الإنسان العالمية للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La igualdad de oportunidades que tienen todos los ciudadanos guarda relación con la garantía efectiva de los derechos humanos en todas las esferas y con el proceso dinámico de democratización de la actividad estatal y social que tiene lugar actualmente en Turkmenistán. UN وفي الواقع، هناك ترابط وثيق بين تكافؤ الفرص والحماية الفعالة لحقوق الإنسان في كافة المجالات والعملية الدينامية الجارية حالياً في تركمانستان من أجل إشاعة الديمقراطية في الدولة والمجتمع.
    La Ley de derechos humanos incluía un mecanismo para dividir las responsabilidades relativas a la protección efectiva de los derechos humanos entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN ويشتمل قانون حقوق الإنسان على آلية لتوزيع المسؤولية بين البرلمان والجهاز التنفيذي والمحاكم من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    En tercer lugar, de conformidad con el principio de complementariedad, el derecho internacional se basa necesariamente en los mecanismos jurídicos internos para garantizar la protección efectiva de los derechos humanos. UN وثالثا، يُعول القانون الدولي بالضرورة على الآليات القانونية المحلية، عملا بمبدأ التكامل، من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Estos acuerdos tienen por objeto contribuir a la integración de los derechos humanos en las actividades del departamento u organismo interesado y cooperar en la realización efectiva de los derechos humanos. UN أما الهدف من هذه الاتفاقات فهو المساعدة على إدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الإدارة أو الوكالة المعنية والتعاون على التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان.
    En el capítulo I se resumen las actividades realizadas en 2005, y en el capítulo II se examina la norma de la debida diligencia como instrumento para la aplicación efectiva de los derechos humanos de la mujer, en particular el derecho a no ser objeto de la violencia. UN ويوجز الفصل الأول من التقرير أنشطتي في عام 2005، ويبحث الفصل الثاني موضوع معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للتنفيذ الفعال لحقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الحق في حياة خالية من العنف.
    Algunas delegaciones indicaron que debería facilitarse asistencia técnica y financiera a fin de prestar al país asesoramiento sobre la ratificación de los instrumentos internacionales y la implementación efectiva de los derechos humanos. UN وأشار عدد من الوفود إلى أنه ينبغي توفير المساعدة التقنية والمالية من أجل تقديم المشورة للبلد بشأن التصديق على الصكوك الدولية ولإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    21. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y reitera su exhortación al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur para que cooperen plenamente con el Secretario General a tales efectos, en particular expidiendo visados al personal pertinente de las Naciones Unidas; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويكرر دعوته حكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون بشكل كامل مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    21. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que incluya los resultados de esa labor en los informes que le presente, y reitera su exhortación al Gobierno del Sudán y al Gobierno de Sudán del Sur para que cooperen plenamente con el Secretario General a tales efectos, en particular expidiendo visados al personal pertinente de las Naciones Unidas; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام كفالة الرصد الفعال لأوضاع حقوق الإنسان وإدراج نتائج ذلك الرصد في تقاريره إلى المجلس، ويكرر دعوته حكومة السودان وحكومة جنوب السودان التعاون بشكل كامل مع الأمين العام تحقيقا لهذه الغاية، وذلك بطرق منها إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة المعنيين؛
    3. Conviene indicar que el presente documento de trabajo no trata de evaluar la observancia efectiva de los derechos humanos en los países de que se trata, ya que la ratificación o la no ratificación de un tratado no prejuzga en absoluto la aplicación de esas normas. UN 3- ويجدر التنويه بأن ورقة العمل هذه لا ترمي إلى تقييم المراعاة الفعلية لحقوق الإنسان في البلدان المعنية، إذ إن التصديق أو عدم التصديق على الاتفاقية لا يستبق الحكم البتة على تطبيق تلك المعايير.
    Estuvo jalonado de avances históricos que deben impulsar la relevancia y el impacto de los mecanismos de derechos humanos de la Oficina y de las Naciones Unidas y que, cabe esperar, promoverán la materialización efectiva de los derechos humanos como uno de los tres pilares de las Naciones Unidas. UN وشهدت تلك الفترة بعض التطورات البارزة التي ستعزز بالضرورة أهمية وتأثير المفوضية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتي يؤمل أن تدعم الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان كأحد الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    También subrayó que toda persona tiene derecho a un proceso civil o penal justo y que la protección efectiva de los derechos humanos dependía del acceso a tribunales competentes que puedan administrar justicia. UN كما أكد على أن لكل شخص الحق في محاكمة عادلة في الدعاوى المدنية والجنائية على السواء، وأن حماية حقوق الإنسان بفعالية تعتمد على إمكانية عرض القضايا على محاكم مختصة قادرة على إقامة العدل.
    Al respecto, Estonia tenía previsto presentar sus promesas y compromisos voluntarios, entre los que estaban su compromiso de defender y promover a nivel internacional los más altos estándares de los derechos humanos y contribuir a la promoción y la protección efectiva de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن، تعتزم إستونيا تقديم التزاماتها وتعهداتها الطوعية ومن بينها الالتزام بالتمسك بأعلى معايير حقوق الإنسان والنهوض بها دولياً والمساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال على مستوى الأمم المتحدة.
    Sin embargo, ninguno de estos objetivos puede lograrse sin una protección efectiva de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN بيد أنه لن يتأتَّى بلوغ أي من هذه الأهداف دون حمايةٍ فعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La protección efectiva de los derechos humanos exige que exista en la población en general una base de entendimiento y apoyo. UN وتتطلب الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان وجود أساس من الفهم والدعم لدى الجماهير.
    X. Prioridades, iniciativas y compromisos nacionales para superar las dificultades y mejorar la situación efectiva de los derechos humanos UN خاء- الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية لتذليل الصعاب وتحسين الحالة على أرض الواقع في مجال حقوق الإنسان
    La promoción efectiva de los derechos humanos no puede separarse de la tendencia global hacia la democratización. UN إن النهوض الفعال بحقوق اﻹنسان لا يمكن فصله عن الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية.
    X. RETOS PARA LA OBSERVANCIA efectiva de los derechos humanos UN عاشراً - التحديات في إعمال حقوق الإنسان بصورة فعالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more