"efectiva de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعالة للبلدان النامية
        
    • الفعال للبلدان النامية
        
    • فعالة من جانب البلدان النامية
        
    • الفعالة من جانب البلدان النامية
        
    • الفعلي للبلدان النامية
        
    • البلدان النامية بصورة فعالة
        
    • الفعالة من البلدان النامية
        
    • البلدان النامية بفعالية
        
    • البلدان النامية الفعلية في
        
    • البلدان النامية على نحو فعال
        
    A juicio de mi delegación, esto constituirá una importante estrategia para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    También podría ser conveniente que la ISO examinase su proceso interno para facilitar una mayor representación y la participación efectiva de los países en desarrollo. UN وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو
    La integración económica efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial podría ser un estímulo fundamental para las actividades económicas mundiales, siempre y cuando siga abierta y se proyecte al exterior y no tenga por resultado nuevos obstáculos exteriores. UN واﻹدماج الاقتصادي الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي يمكن أن يوفر زخما كبيرا لﻷنشطة الاقتصادية العالمية، شريطة أن يبقى مفتوحا وتطلعيا، ولا يــؤدي الى حواجز خارجية جديدة.
    Lo que es importante, insistiremos en que las políticas y las medidas mundiales se elaboren con la participación efectiva de los países en desarrollo para que éstos puedan satisfacer sus necesidades. UN ومن الأهمية بمكان، أننا سنؤكد أن السياسات والتدابير العالمية ينبغي أن توضع بمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية حتى يتسنى تلبية احتياجاتها.
    El grupo debería también prestar la consideración debida a la necesidad de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en su labor y en la de los grupos de expertos que se establezcan en el marco del grupo. UN وينبغي لفريق الخبراء كذلك أن يعطي الاهتمام الواجب لضرورة تأمين المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في عمل فريق الخبراء وأفرقة الخبراء العاملة في إطار فريق الخبراء.
    De ahí, nuestro llamamiento en favor de una reforma y de una participación efectiva de los países en desarrollo. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى الإصلاح والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    No se ha hecho lo suficiente para aumentar la participación efectiva de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. UN ولم يُبذل ما يكفي لزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    Aunque en estos últimos órganos se han ampliado las modalidades de participación y consulta especiales, no se han tomado medidas oficiales para lograr una participación efectiva de los países en desarrollo. UN وبالرغم من التوسع في الطرائق المتعلقة بالمشاركة والتشاور المخصصين في هذه الهيئات المذكورة، إلا أنه لم تتخذ خطوات رسمية من أجل تحقيق المشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Este mecanismo facilitaría la participación efectiva de los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. UN ومن شأن آلية كهذه أن تشجع المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en los sectores dinámicos y los nuevos sectores del comercio internacional UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    Esas medidas de reforma deben conducir a una mayor transparencia y a la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones. UN ويجب أن تؤدي جهود الإصلاح هذه إلى مزيد من الشفافية والمشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en los sectores dinámicos y los nuevos sectores del comercio internacional UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    También era necesaria asistencia técnica para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en futuras deliberaciones internacionales sobre el ecoetiquetado y en la labor de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN ويحتاج اﻷمر أيضا إلى مساعدة تقنية لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المداولات الدولية المقبلة حول وضع العلامات الايكولوجية وفي عمليات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Asimismo, se debe revisar constantemente el contenido de esa cooperación a la luz de las nuevas características y necesidades de la economía mundial y debe aumentar la participación efectiva de los países en desarrollo en las políticas macroeconómicas. UN كما ينبغي مراجعة مضمون هذا التعاون باستمرار في ضوء الخصائص والمقتضيات الجديدة للاقتصاد العالمي وزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في سياسات الاقتصاد الكلي.
    Las disposiciones sobre la transferencia de tecnología y la creación de capacidad se inspiraban en diversas necesidades comunes: la integración efectiva de los países en desarrollo en el comercio mundial y la inversión, la protección de los derechos de propiedad intelectual y el desarrollo sostenible. UN والأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات تدعمها جملة متنوعة من الاهتمامات المشتركة وهي: الإدماج الفعال للبلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين وحماية حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة.
    La cooperación Sur-Sur asume una importancia cada vez mayor como estrategia de apoyo del desarrollo y como medio de asegurar la integración efectiva de los países en desarrollo en un nuevo orden económico mundial. UN 15 - إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحظى بأهمية متزايدة بوصفه استراتيجية تدعم التنمية وكذلك بوصفه وسيلة لكفالة التكامل الفعال للبلدان النامية في نظام اقتصادي عالمي ناشئ.
    Es necesario apoyar los esfuerzos de reforma de la estructura financiera internacional mediante una mayor transparencia y la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones. UN ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Esta forma de cooperación reviste una importancia cada vez mayor, no sólo como estrategia en favor del desarrollo sino también como medio de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en el nuevo orden económico mundial. UN فهذا الشكل من أشكال التعاون تتزايد أهميته كاستراتيجية داعمة للتنمية وكوسيلة لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    La Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos examina las maneras de aprovechar al máximo los efectos positivos de la mundialización y la liberalización en el desarrollo sostenible mediante la prestación de asistencia para la integración efectiva de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema comercial internacional. UN وتبحث لجنة تجارة السلع والخدمات، والسلع الأساسية في كيفية تحقيق أبلغ أثر إيجابي للعولمة والتحرير في التنمية المستدامة عن طريق المساعدة في الاندماج الفعلي للبلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Se necesita además asistencia técnica para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en las futuras deliberaciones internacionales sobre el ecoetiquetado, particularmente en la ISO. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التقنية مطلوبة لتسهيل اشتراك البلدان النامية بصورة فعالة في المداولات الدولية المتعلقة بوضع العلامات اﻹيكولوجية، وخاصة في المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Por consiguiente, hay que garantizar una participación más efectiva de los países en desarrollo en la labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ولذلك لا بد من كفالة زيادة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Facilitación de la integración efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial mediante planes de ayuda para el comercio UN تيسير اندماج البلدان النامية بفعالية في الاقتصاد العالمي عن طريق خطط لتقديم المعونة من أجل التجارة
    Esta modalidad de cooperación, como se señaló en la Cumbre del Sur es cada vez más importante, como estrategia en apoyo del desarrollo y como medio de garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo en el naciente orden económico mundial. UN وعلى النحو الذي شدد عليه مؤتمر قمة الجنوب، يزداد هذا التعاون أهمية بوصفه على حد سواء استراتيجية لدعم التنمية ووسيلة لكفالة مشاركة البلدان النامية الفعلية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    La integración efectiva de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio es, ahora como antes, un objetivo prioritario, y hay que encontrar la mejor forma de alcanzarlo. UN ولا يزال اندماج البلدان النامية على نحو فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف يمثل أولوية، وينبغي البحث عن الطرق والسبل التي تمكِّن من تحقيق هذا الهدف على أفضل نحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more