"efectiva de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعال للبرامج
        
    • الفعلي للبرامج
        
    • الفعلي للبرنامج
        
    • البرنامجي الفعلي
        
    • الفعلي لبرامج
        
    • الفعال لبرامج
        
    • البرامج بكفاءة
        
    Es menester mejorar los sistemas de vigilancia con el fin de garantizar la ejecución efectiva de los programas y vigorizar el intercambio de información. UN ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات.
    Eso requerirá dedicación, solidaridad y, sobre todo, voluntad política y valor moral para asignar los recursos necesarios que permitan la aplicación efectiva de los programas aprobados. UN وسوف يلزم توافر التفاني والالتزام، وقبل كل شيء اﻹرادة السياسية والشجاعة اﻷدبية لتخصيص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للبرامج المعتمدة.
    Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات.
    Además, las funciones relacionadas con la ordenación de los bosques y los pastizales suelen estar fragmentadas entre muchas instituciones, lo cual dificulta la coordinación de la ejecución efectiva de los programas forestales nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما تكون مسؤوليات إدارة الغابات والمراعي موزعة فيما بين عدد كبير من المؤسسات مما يجعل تنسيق التنفيذ الفعلي للبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات أمرا صعبا.
    En segundo lugar, era de esperar que se sacasen enseñanzas de la experiencia de los demás para la aplicación efectiva de los programas de desarrollo regional y los medios y procedimientos de promover las exportaciones por conducto de las PYME. UN ثانيا، يؤمل في التعلم من خبرة اﻵخرين في التنفيذ الفعلي للبرامج الانمائية الاقليمية والطرق والوسائل لتعزيز الصادرات عن طريق المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ejecución efectiva de los programas en relación con los compromisos que figuran en el presupuesto UN اﻷداء الفعلي للبرنامج بالنسبة للالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية
    En algunos casos, el principio de que se puedan aceptar otros recursos únicamente sobre la base de una financiación completa ha constituido un obstáculo a la realización efectiva de los programas. UN وقد ثبت أن مبدأ عدم جواز قبول أي موارد أخرى إلا على أساس التمويل الكامل، يشكل في بعض الحالات عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرامج.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para velar por que se asignen recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas y servicios destinados a los niños con discapacidades, así como también a sus familias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تخصيص موارد كافية للتنفيذ الفعال للبرامج والخدمات الخاصة بالأطفال المعوقين وأسرهم.
    Contribuye a la puesta en práctica de estrategias y políticas mediante la orientación y supervisión amplias de la coordinación y la ejecución efectiva de los programas en el plano nacional. UN وتسهم اللجنة في ترجمة الاستراتيجيات والسياسات إلى توجيهات عامة وفي الإشراف على التنسيق وعلى التنفيذ الفعال للبرامج على الصعيد القطري.
    El titular también será responsable de realizar encuestas en las misiones relativas a la eficacia de la aplicación de los programas ambientales y de evaluar la necesidad de recursos adicionales en términos de conocimientos, personal o equipo para la formulación de políticas y la aplicación efectiva de los programas ambientales del Departamento en las misiones. UN كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إجراء دراسات استقصائية في البعثات تتعلق بفعالية تنفيذ البرامج البيئية وعن تقييم الحاجة إلى الموارد الإضافية من حيث ما يلزم من معارف أو موظفين أو أدوات لوضع السياسات والتنفيذ الفعال للبرامج البيئية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام في البعثات.
    La presentación basada en los resultados establecería un vínculo más claro entre las funciones financiadas con cargo al presupuesto bienal de apoyo y la ejecución efectiva de los programas y el plan estratégico de mediano plazo. UN ومن شأن العرض القائم على النتائج أن يربط بشكل أوضح بين الوظائف الممولة من ميزانية الدعم لفترة السنتين وبين التنفيذ الفعال للبرامج والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    34. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la ejecución efectiva de los programas mediante un enfoque estratégico respecto de las asociaciones. UN 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات.
    34. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la ejecución efectiva de los programas mediante un enfoque estratégico respecto de las asociaciones. UN 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات.
    Ejecución efectiva de los programas en relación con los compromisos que figuran en el presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 UN الأداء الفعلي للبرامج بالمقارنـــــة مع الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001
    Las iniciativas presentadas en esas conferencias forman parte de los esfuerzos de la ONUDI por movilizar fondos para la cooperación técnica y la ejecución efectiva de los programas. UN وتشكل المبادرتان اللتان قدمتا في هذين المؤتمرين جزءا من جهود اليونيدو لحشد الأموال من أجل التعاون التقني والتنفيذ الفعلي للبرامج.
    Algunos oradores pusieron en tela de juicio la participación de la Junta en la preparación efectiva de los programas por países, y dijeron que más bien debía informárseles plenamente a éstos del contenido de los programas. La secretaría podría suministrar a los países interesados cualquier información necesaria acerca de los progresos alcanzados respecto de programas concretos. UN وطرح بعض المتحدثين أسئلة حول اشتراك المجلس التنفيذي في اﻹعداد الفعلي للبرامج القطرية، قائلين إنه ينبغي، بدلا من ذلك، أن يحاطوا هم علما بكامل محتويات البرامج، وأن في وسع اﻷمانة موافاة أية بلدان يهمها اﻷمر بأية معلومات ضرورية عن التقدم الذي أحرزته برامج معينة.
    Ejecución efectiva de los programas en relación con los compromisos que figuran en el presupuesto por programas UN اﻷداء الفعلي للبرنامج بالنسبة إلى الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية حالات الخروج عن الالتزامات
    Ejecución efectiva de los programas en relación con los compromisos que figuran en el presupuesto UN اﻷداء الفعلي للبرنامج بالنسبة الى الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية
    Además, la ejecución efectiva de los programas de las oficinas exteriores no estaba totalmente vinculada a los resultados y logros presentados en los informes anuales del UNICEF; UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن الأداء البرنامجي الفعلي للمكاتب الميدانية مرتبطا بشكل كامل بالنواتج والانجازات المعروضة في التقارير السنوية لليونيسيف؛
    El Comité recomienda además que se adopten todas las medidas apropiadas para conseguir que se destinen recursos adecuados a la realización efectiva de los programas para los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ كافة التدابير اللازمة التي تكفل تخصيص الموارد للتنفيذ الفعلي لبرامج الأطفال المعوقين.
    La prevención de los conflictos y el éxito de los procesos de paz dependen considerablemente de la aplicación efectiva de los programas de desmovilización, desmilitarización y reintegración. UN ويعتمد منع الصراعات وقيام عملية سلم ناجحة اعتمادا كبيرا على التنفيذ الفعال لبرامج تسريح العسكريين وتجريد المناطق من الأسلحة وإعادة الاندماج.
    Este nuevo mecanismo consolidado proporcionaría a los Estados Miembros los medios necesarios para velar por el uso criterioso de los recursos y la ejecución efectiva de los programas. UN وستتيح هذه اﻵلية الموحدة الجديدة للدول اﻷعضاء الوسائل اللازمة لضمان استخدام الموارد بحكمة وتنفيذ البرامج بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more