"efectivamente en el proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بفعالية في عملية
        
    • بفعالية في العملية
        
    • بفعالية في عملياتها
        
    • فعالة في عملية
        
    • الفعّالة في عملية
        
    • بفعالية في عمليتها
        
    • بشكل فعال في عملية
        
    • نحو فعال في عملية
        
    • فعال في العملية
        
    Sin embargo, tanto en los países industrializados como en los menos desarrollados, existe un amplio consenso en que la igualdad de oportunidades debe favorecerse fundamentalmente protegiendo a los vulnerables, garantizándolos unas condiciones que les permitan participar efectivamente en el proceso de desarrollo y obtener una parte equitativa de los beneficios correspondientes. UN ومع ذلك فثم توافق واسع لﻵراء في البلدان الصناعية واﻷقل تقدما، على أن تكافؤ الفرص ينبغي تشجيعه أساسا من خلال مساعدة الجماعات الضعيفة، بتأمين الظروف التي تمكنهم من الاشتراك بفعالية في عملية التنمية والحصول على نصيبهم العادل من المنافع الناتجة عنها.
    45. La UNCTAD ha ayudado a países en desarrollo y a países menos adelantados a formar su capacidad para participar efectivamente en el proceso de las negociaciones comerciales multilaterales sobre facilitación del comercio y servicios logísticos. UN 45- وقد ساعد الأونكتاد البلدان النامية وأقل البلدان نموا على بناء قدراتها على المشاركة بفعالية في عملية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن تيسير التجارة والخدمات اللوجستية.
    Es lamentable que el nombre de Kenya no aparezca en la lista de autores del proyecto, cuando en realidad participa efectivamente en el proceso mismo que originó la cuestión y las ideas sobre este tema. UN فللأسف لم يظهر اسم كينيا ضمن مقدمي مشروع القرار في حين أنها تُشارك بفعالية في العملية التي استهلت هذه القضية والأفكار التي طُرحت بشأنها.
    6. Destaca que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, así como la de coordinar, en función de sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales con el fin de integrarla efectivamente en el proceso de desarrollo; UN 6 - تؤكد أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها وعن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، من أجل إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛
    La condición previa básica es que habrá de potenciarse a la generalidad de la población para que exijan sus derechos e intervengan efectivamente en el proceso de adopción de decisiones. UN والشرط المسبق الرئيسي هو أن يخوَّل السكان العاديون المطالبة بحقوقهم والمشاركة بصورة فعالة في عملية صنع القرار.
    Reconociendo que las condiciones humanas, de infraestructura y económicas de los países menos adelantados limitan seriamente sus capacidades para participar efectivamente en el proceso de cambio climático, UN وإذ يسلّم بأن الظروف البشرية والهيكلية الأساسية والاقتصادية لأقل البلدان نمواً تحد بشدة من قدرتها على المشاركة الفعّالة في عملية تغير المناخ،
    6. Destaca que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, así como la de coordinar, en función de sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales con el fin de integrarla efectivamente en el proceso de desarrollo; UN 6 - تشــدد علـى أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها وعن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها المساعدات المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، من أجل إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية؛
    3. Decide poner en vigor inmediatamente el presente marco para ayudar a los países en desarrollo a aplicar la Convención y a participar efectivamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; UN 3- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بشكل فعال في عملية بروتوكول كيوتو؛
    Se trata de un gran logro que demuestra que el Gobierno vela por que sus ciudadanos tengan formación académica adecuada que les permita participar efectivamente en el proceso de desarrollo del país. UN وهو إنجاز كبير يدل على التزام الحكومة بتوفير التهيئة اﻷكاديمية الكافية للسكان من أجل تمكينهم من المشاركة على نحو فعال في عملية تنمية بلدهم.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para edificar un Estado eficaz y establecer un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen efectivamente en el proceso de desarrollo en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para crear un Estado eficaz y establecer un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen efectivamente en el proceso de desarrollo en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para crear un Estado eficaz y establecer un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen efectivamente en el proceso de desarrollo en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Se pone de relieve que es imperativo hacer una evaluación del impacto de los proyectos que afectan a los lugares sagrados de las comunidades locales e indígenas, además de las tierras y aguas ocupadas o utilizadas tradicionalmente por ellas, y que debería preverse que haya tiempo suficiente para que todas las partes puedan participar efectivamente en el proceso de adopción de decisiones. UN وتشدد هذه المبادئ على أن تقييم الأثر ضروري جدا للمشاريع التي تمس بالأماكن المقدسة للمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، فضلا عن الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تلك المجتمعات تقليدا، وعلى ضرورة إتاحة ما يكفي من الوقت لكفالة تمكين جميع الأطراف من المشاركة بفعالية في عملية اتخاذ القرار.
    10. La UNCTAD debería continuar contribuyendo y participando efectivamente en el proceso en curso de reforma de las Naciones Unidas, encaminado, entre otras cosas, a profundizar la coherencia y aumentar la eficacia y las repercusiones de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 10- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل المساهمة والمشاركة بفعالية في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، وهي عملية تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز تماسك الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة وتحسين فعاليتها وتأثيرها.
    10. La UNCTAD debería continuar contribuyendo y participando efectivamente en el proceso en curso de reforma de las Naciones Unidas, encaminado, entre otras cosas, a profundizar la coherencia y aumentar la eficacia y las repercusiones de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 10- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل المساهمة والمشاركة بفعالية في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، وهي عملية تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز تماسك الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة وتحسين فعاليتها وتأثيرها.
    Apoyo a los países para que participen efectivamente en el proceso mundial de establecimiento de objetivos de desarrollo sostenible en 2013 y para supervisar y aplicar esos objetivos mediante una evaluación integrada en 2014 UN دعم البلدان لكي تشارك بفعالية في العملية العالمية لوضع أهداف التنمية المستدامة في عام 2013 ورصد وتنفيذ تلك الأهداف عن طريق تقييم متكامل في عام 2014
    b) Permitir que los Estados Miembros de limitada capacidad institucional y financiera participen efectivamente en el proceso preparatorio y en la Conferencia; UN )ب( تمكين الدول اﻷعضاء ذات القدرة المؤسسية والمالية المحدودة من المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر؛
    7. Destaca que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, así como la de coordinar, en función de sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales, con el fin de integrarla efectivamente en el proceso de desarrollo; UN 7 - تؤكد أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها، وعن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، من أجل إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛
    7. Destaca que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, así como la de coordinar, en función de sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales, con el fin de integrarla efectivamente en el proceso de desarrollo; UN 7 - تؤكد أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها، وعن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، من أجل إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛
    Subrayando la urgente necesidad de garantizar que todos los países en desarrollo participen efectivamente en el proceso de globalización, por tratarse de un instrumento que permite el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
    Subrayando la urgente necesidad de garantizar que todos los países en desarrollo participen efectivamente en el proceso de globalización, por tratarse de un instrumento que permite el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
    Reconociendo que las condiciones humanas, de infraestructura y económicas de los países menos adelantados limitan seriamente sus capacidades para participar efectivamente en el proceso de cambio climático, UN وإذ يسلّم بأن الظروف البشرية وأوضاع الهياكل الأساسية والظروف الاقتصادية لأقل البلدان نمواً تحد بشدة من قدرتها على المشاركة الفعّالة في عملية تغير المناخ،
    6. Destaca que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial del desarrollo de sus países, así como la de coordinar, teniendo en cuenta sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales, con el fin de integrarla efectivamente en el proceso de desarrollo; UN 6 - تشــدد علـى أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في بلدانها وعن القيام، على أساس الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بتنسيـق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها المساعدات المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، من أجل إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية؛
    3. Decide poner en vigor inmediatamente el presente marco para ayudar a los países en desarrollo a aplicar la Convención y a participar efectivamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; UN 3- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بشكل فعال في عملية بروتوكول كيوتو؛
    13. Instamos a los asociados para el desarrollo, las instituciones intergubernamentales y multilaterales y otras partes interesadas a que tomen las medidas pertinentes para garantizar un proceso preparatorio adecuado para la Conferencia, a que participen efectivamente en el proceso preparatorio, y a que apoyen a los países menos adelantados en sus propios preparativos. UN ٣١ - ونحن نحث شركاء التنمية والمؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة القيام بأعمال تحضيرية ملائمة للمؤتمر، والمشاركة على نحو فعال في العملية التحضيرية، وتقديم الدعم ﻷقل البلدان نموا في اﻷعمال التحضيرية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more