EN EL ORIENTE MEDIO UNA ZONA LIBRE DE ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA efectivamente verificable | UN | في الشـرق الأوسط خاليـة من أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية |
EN EL ORIENTE MEDIO UNA ZONA LIBRE DE ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA efectivamente verificable | UN | في الشـرق الأوسط خاليـة من أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية |
Por otra parte, se necesita un tratado efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | إضافة إلى ذلك، يستلزم الأمر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحيث يمكن التحقق منها بفعالية. |
La decisión de la Asamblea General de dar a la Conferencia de Desarme un mandato para negociar un tratado universal, internacional y efectivamente verificable de prohibición completa de los ensayos fue un paso en la dirección correcta. | UN | وقرار الجمعية العامة في السنة الماضية، القاضي بإيلاء مؤتمر نزع السلاح ولاية للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب عالميا ودوليا وعلى نحو يمكن التحقق منه بفعالية كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Egipto propuso diversas medidas prácticas a fin de avanzar hacia el establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas de destrucción en masa. | UN | واقترحت مصر عددا من الخطوات العملية لتحقيق تقدم نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها بصورة فعالة. |
Bangladesh patrocinó la resolución 49/70 de la Asamblea General, por la que se pide la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, universal, multilateral y efectivamente verificable. | UN | وقد شاركت بنغلاديش في تبني قرار الجمعية العامة ٤٩/٧٠، الذي يدعو الى إبرام معاهدة عالمية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها بشكل فعال للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por otra parte, se necesita un tratado efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | إضافة إلى ذلك، يستلزم الأمر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحيث يمكن التحقق منها بفعالية. |
Bulgaria es partidaria de la pronta conclusión de un tratado universal, multilateral y efectivamente verificable de prohibición de los ensayos nucleares. Consideramos que este tratado será un instrumento eficaz para poner fin a la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | إن بلغاريا تؤيد عقد معاهدة عالمية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها بفعالية لحظر التجارب النووية، إذ نرى في معاهدة الحظر الشامل للتجارب أداة فعالة لوقف انتشار اﻷسلحة النووية رأسيا وأفقيا. |
Fue el primer instrumento jurídico negociado multilateralmente con el fin de prohibir toda una categoría de armas de destrucción masiva de un modo efectivamente verificable. | UN | فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية. |
La creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio efectivamente verificable ha sido un anhelado objetivo de la comunidad internacional. | UN | ذلك أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية كان وما زال هو الهدف الذي يتوق المجتمــــع الدولي إلى تحقيقه. |
Las medidas adoptadas por los Estados Unidos de América con objeto de promover el clima necesario para alentar a las naciones a establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa efectivamente verificable se han centrado en tres prioridades: | UN | ركّزت الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة لتهيئة البيئة الضرورية لتشجيع الدول على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها بفعالية على أولويات ثلاث: |
Las medidas adoptadas por los Estados Unidos de América con objeto de promover el clima necesario para alentar a las naciones a establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa efectivamente verificable se han centrado en tres prioridades: | UN | ركّزت الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة لتهيئة البيئة الضرورية لتشجيع الدول على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها بفعالية على أولويات ثلاث: |
En esa decisión de consenso se preveía la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado universal, no discriminatorio y multilateral, que sea efectivamente verificable a nivel internacional. | UN | وهذا القرار التوافقي أتاح فرصة التفاوض في مؤتمر نزع السلاح لإبرام معاهدة عالمية غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي. |
Sin embargo, estamos aún lejos de la meta que aspiramos: el desarme nuclear general y completo bajo un régimen jurídico efectivamente verificable. | UN | غير أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تحقيق الهدف الذي نتطلع إليه. ألا وهو نزع السلاح النووي بشكل شامل وتام في إطار نظام قانوني يمكن التحقق منه بفعالية. |
Destacando que un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares universal y efectivamente verificable constituye un instrumento fundamental en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, | UN | وإذ تشدد على أن إبرام معاهدة عالمية يمكن التحقق منها بصورة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية يشكل أداة أساسية في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
La Unión Europea insta a todos los Estados de la región a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y a que establezcan una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores efectivamente verificable. | UN | ويدعو كافة دول المنطقة إلى الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يمكن التحقق منها بشكل فعال. |
En este contexto, apoyamos en principio la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio que sea efectivamente verificable. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد من حيث المبدأ إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، يمكن التحقق منها فعليا. |
El Japón apoyó y sigue apoyando plenamente la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en que se insta al establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas de destrucción en masa, nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores. | UN | وقد دعمت اليابان، وما زالت تدعم بالكامل، قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق فعلياً من خلوها من أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها. |
INFORME SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS PARA PROPICIAR LA CREACIÓN DE UNA ZONA LIBRE DE ARMAS NUCLEARES Y DE OTRAS ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA efectivamente verificable EN EL ORIENTE MEDIO Y LA REALIZACIÓN DE | UN | تقرير بشأن الخطوات المتخذة لتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها على نحو فعال في الشـرق الأوسط، وتحقيـق غايات وأهداف قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
El Gobierno de Alemania ha abogado desde hace mucho tiempo por un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de carácter universal, de duración ilimitada y efectivamente verificable. | UN | لقد دعت الحكومة اﻷلمانية منذ أمد طويل إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية، وغير محددة المدة، ويمكن التحقق الفعال من الامتثال لها. |
En primer lugar, China siempre ha apoyado la idea de que la Conferencia de Desarme negocie y concluya lo antes posible un TCPMF no discriminatorio y multilateral, que sea efectivamente verificable a nivel internacional. | UN | بادئ ذي بدء، دعمت الصين باتساق فكرة وجوب تفاوض مؤتمر نزع السلاح في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية قابلة للتحقق بفعالية وتُبرم في أسرع وقت ممكن. |
5. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. | UN | 5- يهيب بدول الشرق الأوسط كافة أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المناسبة في سبيل جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، مع إتاحة إمكانية التحقق بشكل فعال من خُلُو المنطقة من هذه الأسلحة، وأن تمتنع عن القيام بأي شيء من شأنه الحيلولة دون بلوغ هذا الهدف. |
Desde luego, aún queda mucho por hacer antes de que pueda concluirse un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que sea universal, multilateral y efectivamente verificable. | UN | ولا شك أنه لا زال أمامنا الكثير من العمل قبل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، على أساس عالمي متعدد اﻷطراف وقابل للتحقق الفعلي. |
En particular, apoya el establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de esas armas y sus sistemas vectores. | UN | وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها. |
La Unión Europea destaca la importancia de velar por que el Tratado sea universal e internacional y efectivamente verificable. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية أن تكون المعاهدة عالمية وأن تكون قابلة للتحقق دوليا وفعليا. |