"efectivas entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعالة بين
        
    • الفعالين بين
        
    • الفعالة بين
        
    • فعالين بين
        
    • الفعال بين
        
    • فعالية بين
        
    Es necesario catalizar un entorno propicio y crear asociaciones efectivas entre los sectores público y privado para lograr los objetivos deseados. UN ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة.
    12.82 Los órganos intergubernamentales subrayan constantemente la necesidad de establecer vinculaciones efectivas entre las principales cuestiones de desarrollo interdependientes. UN ١٢-٨٢ وتشدد الهيئات الحكومية الدولية باستمرار على ضرورة إقامة صلات فعالة بين القضايا الانمائية الرئيسية المترابطة.
    Los requisitos del desarrollo sostenible exigen alianzas efectivas entre estos y otros sectores. UN وتقتضي متطلبات التنمية المستدامة شراكات فعالة بين هذه القطاعات وغيرها.
    También permite una coordinación e interacción más efectivas entre la Asamblea y el Consejo. UN كما أنه يتيح مزيدا من التنسيق والتفاعل الفعالين بين الجمعية والمجلس.
    Acogemos con beneplácito todas las medidas encaminadas a resolver el problema de la relativa marginación de la Asamblea General y a fortalecer, al mismo tiempo la cooperación y las relaciones efectivas entre la Asamblea y otros órganos principales, en particular el Consejo de Seguridad. UN ونرحب بجميع التدابير الهادفة إلى التصدي لمشكلة التهميش النسبي للجمعية العامة، إلى جانب تعزيز التعاون والعلاقات الفعالة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن.
    Una respuesta efectiva exige coordinación y comunicación efectivas entre los sectores y que se compartan los recursos tanto en el plano local como en el internacional; UN إن الرد الفعال يتطلب تنسيقا واتصالا فعالين بين القطاعات وفيما بينها وتقاسم الموارد محليا وعبر الحدود؛
    Como cabe suponer, para lograr un nivel óptimo de colaboración e interacción efectivas entre la Comunidad y las Naciones Unidas, sería conveniente que sus relaciones mutuas se consolidaran sobre una base periódica y estructurada. UN 5 - ومن المعتقد أن تحقيق المستوى الأفضل للتعاون الفعال بين الجماعة والأمم المتحدة يقتضي تعزيز العلاقات المتبادلة بينهما في المستقبل على أساس منتظم متسق.
    a) La creación de asociaciones efectivas entre todos los interesados, esenciales para la conservación y uso sostenible de los recursos biológicos; UN `1 ' بناء شراكات فعالة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، التي يتوقف عليها حفظ الموارد البيولوجية والاستخدم المستدام لها؛
    :: Forjar alianzas efectivas entre los agentes nacionales e internacionales UN :: كفالة شراكات فعالة بين الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والدولي
    Se pueden obtener los mejores resultados mediante asociaciones efectivas entre los gobiernos y la sociedad civil y a través de redes entre los actores pertinentes de la sociedad civil. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج من خلال إقامة شراكات فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني، ومن خلال إقامة ربط شبكي فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Con ese fin habrá que establecer asociaciones efectivas entre los participantes. UN 3 - وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بناء شراكات فعالة بين أصحاب المصالح.
    En el seminario se puso de relieve la necesidad de redoblar significativamente los esfuerzos por forjar alianzas efectivas entre los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y los pueblos indígenas. UN وحددت حلقة العمل الحاجة إلى زيادة الجهود زيادة كبيرة لإقامة شراكة فعالة بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشعوب الأصلية.
    Además, el propio Departamento debería asegurar unas comunicaciones efectivas entre sus dependencias especializadas, misiones sobre el terreno y asociados en las operaciones de paz. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكفل الإدارة وجود اتصالات فعالة بين وحداتها المتخصصة وبعثاتها الميدانية وشركائها في عمليات السلام.
    Estamos firmemente convencidos de que pueden establecerse alianzas efectivas entre los donantes y los receptores a través de la titularidad de los planes de desarrollo y de políticas inteligentes y buena gobernanza. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يمكن إقامة شراكات فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية من خلال ملكية خطط التنمية، بالإضافة إلى السياسات السليمة والحكم الرشيد.
    También se afirmó que todavía es difícil fomentar asociaciones efectivas entre las instituciones científicas nacionales, la comunidad académica y los funcionarios de enlace nacionales. UN كما أشير إلى الصعوبة المستمرة في إقامة شراكات فعالة بين المؤسسات العلمية الوطنية والدوائر الأكاديمية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Cabe destacar que fue necesario celebrar negociaciones extensas, y en las que en ocasiones se empleó mucho tiempo, para lograr establecer alianzas efectivas entre las instituciones de los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil. UN ومن الملاحظ أنه كان الأمر يقتضي أحيانا مفاوضات تتم على نطاق واسع وتستغرق وقتا طويلا من أجل إنشاء شراكة فعالة بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Reitera la importancia de promover una coordinación y cooperación efectivas entre la MINUSTAH y la policía nacional haitiana. UN ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية.
    También expresó reconocimiento por la interacción y cooperación efectivas entre el Comité y el Grupo de Trabajo. UN ورحبت بالتفاعل والتعاون الفعالين بين لجنة القضاء على التمييز العنصري والفريق العامل.
    Debemos desarrollar unas alianzas más efectivas entre las Naciones Unidas y los actores humanitarios que no pertenezcan a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales o el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    El Consenso de Monterrey hizo hincapié en que las asociaciones efectivas entre donantes y receptores comienzan cuando los sectores nacionales hacen suyas las medidas y asumen el liderazgo en la planificación del desarrollo nacional. UN وشدد توافق آراء مونتيري على أن الشراكة الفعالة بين المانحين والمستفيدين تبدأ من ملكية وقيادة الوحدات المحلية لتخطيط التنمية الوطنية.
    5. Reafirma también la necesidad de entablar una asociación y cooperación efectivas entre los gobiernos y los protagonistas pertinentes de la sociedad civil para lograr el desarrollo social; UN 5 - يُعيد أيضا تأكيد ضرورة قيام شراكة وتعاون فعالين بين الحكومات والجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية؛
    La consolidación de la titularidad nacional y el fomento de la capacidad y el sólido apoyo a la regeneración económica y el empleo de los jóvenes, junto con la estabilización de la situación en materia de seguridad y la coherencia y coordinación efectivas entre todas las partes interesadas son algunos de los rasgos característicos de los esfuerzos exitosos de la consolidación de la paz. UN إن توطيد الملكية الوطنية وبناء القدرات والدعم القوي للانتعاش الاقتصادي وتوفير فرص العمل للشباب، مع تحقيق استقرار الحالة الأمنية والاتساق والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة، هي بعض السمات المميزة لجهود بناء السلام الناجحة.
    Habida cuenta de que los países en desarrollo sin litoral dependen de sus vecinos de tránsito para acceder al mar, el establecimiento de sistemas de tránsito eficientes requiere una cooperación y una colaboración más estrechas y efectivas entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN 71 - ولأن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على بلدان المرور العابر النامية في الوصول إلى البحر والقدوم منه، فإن إنشاء نظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة يتطلب تعاونا وتعاضدا أكثر فعالية بين هذه البلدان وجيرانها من بلدان المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more