"efectivas para impedir" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعالة لمنع
        
    • الفعالة لتجنب
        
    • الفعال على منع
        
    Habiendo resuelto tomar medidas efectivas para impedir los actos de piratería en el mar y asegurar que quienes los perpetren no eludan su enjuiciamiento y castigo, disponiendo a tal fin que sean extraditados o juzgados, UN وإذ عقدت العزم على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال القرصنة في البحر وضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأعمال من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم أو مقاضاتهم،
    De otro lado también es legítimo preguntarse por qué las autoridades norteamericanas no tomaron medidas efectivas para impedir que los vuelos de esas avionetas continuaran realizándose de manera tal que era previsible un desenlace trágico. UN ومن جهة أخرى، من المشروع أيضا التساؤل عن سبب عدم اتخاذ سلطات الولايات المتحدة تدابير فعالة لمنع استمرار رحلات طيران هذه الطائرات بصورة كان من المتوقع أن تنتهي بكارثة.
    Como las actividades terroristas son de naturaleza internacional, el Gobierno de China considera que los Estados deben reforzar la cooperación mutua, respetar estrictamente sus obligaciones internacionales y poner en práctica medidas efectivas para impedir y eliminar los actos de terrorismo. UN وحيث أن الأنشطة الإرهابية تتخذ طابعا دوليا، فإن حكومته ترى أنه يجب على الدول أن تعزز التعاون فيما بينها، وأن تمتثل مشددا لالتزاماتها الدولية وتنفذ تدابير فعالة لمنع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها.
    De otro lado también es legítimo preguntarse por qué las autoridades norteamericanas no tomaron medidas efectivas para impedir que los vuelos de esas avionetas continuaran realizándose de manera tal que era previsible un desenlace trágico. UN ومن جهة أخرى، من المشروع أيضا التساؤل عن سبب عدم اتخاذ سلطات الولايات المتحدة تدابير فعالة لمنع استمرار رحلات طيران هذه الطائرات بصورة كان من المتوقع أن تنتهي بكارثة.
    31. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para impedir los accidentes en el lugar de trabajo, en particular reforzando las inspecciones a fin de garantizar que se sancione a los empleadores que no cumplen con las normas de seguridad. UN 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتجنب الحوادث في مكان العمل، بطرق تشمل تعزيز مفتشية العمل لضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يتقيدون بأنظمة السلامة.
    Reconociendo además que la adopción de medidas efectivas para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de los métodos generales que adopten Rwanda y las Naciones Unidas respecto de la situación en el país y que un fuerte componente de derechos humanos es indispensable para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر كذلك بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا. وبأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،
    El Gobierno de la República de Albania no ha tomado medidas efectivas para impedir actividades terroristas, incluidas incursiones armadas, desde su territorio contra países vecinos. UN ولم تتخذ حكومة جمهورية ألبانيا أي تدابير فعالة لمنع اﻷنشطة اﻹرهابية، بما في ذلك الهجمات المسلحة الصادرة من أراضيها ضد البلدان المجاورة.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    Por último, quisiera subrayar que todos los Estados Miembros tienen el deber de adoptar medidas efectivas para impedir la transferencia y el uso de las minas por los agentes no estatales y hacer que, en esos casos, la transferencia y el uso sean ilegales. UN أخيرا، نود التشديد على أنه يتعين على الدول الأعضاء كافة اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل واستخدام الألغام من جانب جهات فاعلة من غير الدول وجعل عمليات النقل والاستخدام تلك غير قانونية.
    El Estado parte debe velar por que se supervisen adecuadamente todos los lugares de privación de libertad, incluidos los hospitales psiquiátricos, y por que se instauren salvaguardias efectivas para impedir que las personas internadas en ese tipo de centros puedan ser víctimas de malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن رصد جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مستشفيات الأمراض العقلية، على نحو كاف ووضع ضمانات فعالة لمنع أي معاملة سيئة للأشخاص المقيمين في تلك المرافق.
    El Estado parte debe velar por que se supervisen adecuadamente todos los lugares de privación de libertad, incluidos los hospitales psiquiátricos, y por que se instauren salvaguardias efectivas para impedir que las personas internadas en ese tipo de centros puedan ser víctimas de malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن رصد جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مستشفيات الأمراض العقلية، على نحو كاف ووضع ضمانات فعالة لمنع أي معاملة سيئة للأشخاص المقيمين في تلك المرافق.
    5. Insta a los Estados Miembros interesados a que adopten medidas efectivas para impedir la victimización de las trabajadoras migratorias a manos de traficantes y para castigar a tales traficantes; UN ٥ - تطلب الى الدول المعنية اتخاذ تدابير فعالة لمنع تعرض العاملات المهاجرات للايذاء على أيدي المتجرين بهن ومعاقبة هؤلاء التجار؛
    El Comité manifiesta su preocupación por el aumento de la prostitución y la trata de mujeres, que considera relacionadas con la pobreza, el desempleo y la falta de medidas nacionales efectivas para impedir el auge de dichos fenómenos. UN ١٢٩ - ويساور اللجنة القلق من الزيادة في البغاء والاتجار بالنساء وتعتبرها ظاهرة متصلة بالفقر وعدم توفر العمالة فضلا عن عدم اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمنع تنامي كل هذه الممارسات.
    El Comité manifiesta su preocupación por el aumento de la prostitución y la trata de mujeres, que considera relacionadas con la pobreza, el desempleo y la falta de medidas nacionales efectivas para impedir el auge de dichos fenómenos. UN ١٢٩ - ويساور اللجنة القلق من الزيادة في البغاء والاتجار بالنساء وتعتبرها ظاهرة متصلة بالفقر وعدم توفر العمالة فضلا عن عدم اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمنع تنامي كل هذه الممارسات.
    El Comité recomienda que Egipto adopte medidas efectivas para impedir la tortura de las personas detenidas por la policía o el Servicio de Seguridad del Estado y que se procese rigurosamente a todos los culpables. UN ٢١١ - توصي اللجنة بأن تتخذ مصر تدابير فعالة لمنع التعذيب في مراكز الاحتجاز التابعة لجهازي الشرطة ومخابرات أمن الدولة وملاحقة الجناة بلا هوادة.
    254. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para impedir los accidentes en el lugar de trabajo, en particular reforzando las inspecciones a fin de garantizar que se sancione a los empleadores que no cumplen con las normas de seguridad. UN 254- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتجنب الحوادث في مكان العمل، بطرق تشمل تعزيز مُفتشيَة العمل لضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يتقيدون بأنظمة السلامة.
    Reconociendo además que la adopción de medidas efectivas para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de las medidas generales que adopten Rwanda y las Naciones Unidas respecto de la situación en el país y que un fuerte componente de derechos humanos es indispensable para el proceso político de paz y la reconstrucción de Rwanda después del conflicto, UN وإذ تقر كذلك بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا، وبأنه لا غنى عن وجود عنصر قوي يتعلق بحقوق اﻹنسان في عملية السلم السياسية وفي تعمير رواندا بعد النزاع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more