"efectivos militares y policiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • الجنود وأفراد الشرطة
        
    • من أفراد الجيش والشرطة
        
    • بقوات وبأفراد من الشرطة
        
    Los efectivos militares y policiales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han pasado de 56.200 personas en 2003/2004 a un total previsto de 108.200 en 2008/2009, lo que representa que prácticamente se han duplicado. UN وزاد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من 200 56 في الفترة 2003/2004 إلى عدد متوقع أن يبلغ 200 108 في الفترة 2008/2009، ممثلا زيادة تصل إلى ضعفين تقريبا.
    En el período de que se informa, llegó a Darfur un total de 1.363 efectivos militares y policiales. UN 4 - وصل إلى دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 363 1 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    El aumento de la dotación de efectivos militares y policiales autorizada por el Consejo de Seguridad después del terremoto ha redundado a su vez en el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia para la formación en cuestiones de género. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    Inmediatamente se puso en marcha una campaña de asistencia internacional de enormes proporciones y el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de más efectivos militares y policiales en apoyo de la MINUSTAH. UN وبدأ على الفور نشاط دولي هائل لتقديم المساعدة، وأذن مجلس الأمن بأعداد إضافية من الجنود وأفراد الشرطة لدعم البعثة.
    9. Decretado un estado de alerta máximo por las autoridades, fueron desplazados gran cantidad de efectivos militares y policiales a las diversas ciudades y poblados afectados. UN ٩- وأعلنت السلطات إثر هذه الحادثة حالة تأهب قصوى، وقامت بوزع عدد كبير من أفراد الجيش والشرطة في مختلف المدن والبلدات والقرى المتأثرة.
    El Uruguay aporta 2.450 efectivos militares y policiales para las operaciones de mantenimiento de la paz, los que, sumados al contingente de relevo, representan aproximadamente el 20% del total de sus efectivos militares y policiales. UN وقد قدمت أوروغواي نفسها 450 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي مثلت، مع إحلال الأفراد، نحو 20 في المائة من إجمالي قواتها العسكرية وقوات الشرطة.
    La fase III entraña una compleja operación multidimensional de más de 12.000 efectivos militares y policiales. UN 9 - وتقتضي المرحلة الثالثة القيام بعملية معقدة ومتعددة الأبعاد تتمثل في تشغيل ما يزيد عن 000 12 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento al personal militar, policial y civil de la MINUSTAH por su valor y entrega, y a los gobiernos que han aportado efectivos militares y policiales a la operación. UN 78 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لشجاعة وتفاني الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين التابعين للبعثة، وإلى تلك الحكومات التي قدّمت الجنود وأفراد الشرطة للعملية.
    Dado que el número de efectivos militares y policiales solicitados para el período 2008/2009 disminuyó en comparación con el período anterior, no resulta claro por qué ha habido un aumento desproporcionado en el número de funcionarios civiles. UN فمنذ أن تناقص عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المطلوبين من أجل فترة 2008-2009 بالمقارنة مع الفترة السابقة، ليس من الواضح سبب الارتفاع غير المتناسب في عدد الموظفين المدنيين.
    La Misión seguirá ejecutando sus programas de capacitación interna y externa dirigidos a un número total de miembros del personal estimado en 9.217, entre ellos 2.093 de contratación internacional, 6.636 de contratación nacional y 488 efectivos militares y policiales. UN 366 - وستواصل البعثة تنفيذ برامجها التدريبية الداخلية والخارجية للموظفين الذين يقدر عددهم بـ 217 9 موظفا، وهم 093 2 موظفا دوليا و 636 6 موظفا وطنيا و 488 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Para 2009/2010 está previsto que 120 países aporten unos 120.000 efectivos militares y policiales a 16 misiones de mantenimiento de la paz con un presupuesto estimado en más de 8.200 millones de dólares, suma que triplica la registrada seis años antes y es más de tres veces superior a la cuantía del presupuesto ordinario. UN وخلال الفترة 2009-2010، يتوقع أن يساهم 120 بلدا بنحو 000 120 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في 16 بعثة لحفظ السلام قُدرت ميزانيتها بأكثر من 8.2 ملايين دولار، أي بزيادة مقدارها ثلاثة أمثال ما كانت عليه قبل ست سنوات وأكثر من ثلاثة أمثال حجم الميزانية العادية.
    Las estimaciones de gastos de personal militar y de policía para 2010/11 se basan en el despliegue completo de los efectivos militares y policiales para julio de 2010. UN 250 - وبالنسبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فإن التكاليف التقديرية للفترة 2010/2011 معدة على أساس افتراض النشر الكامل للقوام الإضافي من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بحلول تموز/يوليه 2010.
    Por tanto, estamos dispuestos a apoyar a la MINUSTAH de acuerdo con su dotación actual de efectivos militares y policiales para garantizar el apoyo a la Policía Nacional Haitiana, a fin de garantizar la protección de los desplazados internos y los grupos vulnerables. UN ولذلك، نقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم للبعثة بمستوياتها الحالية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لضمان تقديم الدعم لشرطة هايتي الوطنية من أجل كفالة ضمان قدرتها على حماية الأشخاص المشردين داخليا والفئات الضعيفة.
    Entretanto, con la llegada de 3.500 de los 5.500 nuevos efectivos militares y policiales autorizados, la Misión ha procurado establecer bases de operaciones avanzadas y patrullaje proactivo para ofrecer protección a civiles vulnerables fuera de los locales de la UNMISS. UN وفي الوقت نفسه، فقد عملت البعثة، إثر وصول 500 3 فرد من العدد الإضافي المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة البالغ 500 5 فرد، على إنشاء قواعد عمليات متقدمة وتنظيم دوريات استباقية بغية توفير الحماية للمدنيين المستضعفين خارج أماكن عمل البعثة.
    En cifras agregadas, esas tendencias dieron como resultado un máximo de unos 80.700 efectivos militares y policiales desplegados en 2006/2007, lo que equivalió a un aumento de alrededor del 10% con respecto a los 73.400 desplegados en el período 2005/2006. UN وأدت هذه الاتجاهات في مجملها إلى نشر عدد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أقصاه 700 80 فردا خلال الفترة 2006-2007، أي بزيادة قدرها حوالي 10 في المائة بالمقارنة إلى المستوى البالغ 400 73 فرد للفترة 2005-2006.
    La Misión seguirá ejecutando sus programas de capacitación interna y externa dirigidos a un número total de miembros del personal estimado en 10.427, entre ellos 1.541 de contratación internacional, 7.529 de contratación nacional y 1.357 efectivos militares y policiales. UN 119 - وستواصل البعثة تنفيذ برامجها التدريبية الداخلية والخارجية للموظفين الذين يقدر عددهم بما مجموعه 427 10 موظفا، من بينهم 541 1 موظفا دوليا و 529 7 موظفا وطنيا و 357 1 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Salvo que, como sucedió en los últimos años, surjan obstáculos para fortalecer su capacidad operacional, se prevé que, para mediados de 2010, la UNAMID habrá alcanzado la casi totalidad de su capacidad operacional por lo que se refiere al despliegue de sus efectivos militares y policiales. UN 14 - وفي ضوء التحديات الخاصة بتعزيز القدرات التشغيلية للعملية المختلطة، كما اتضح في السنوات الماضية، من المتوقع أن تقترب العملية من بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة من حيث انتشار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بحلول منتصف عام 2010.
    La finalidad del programa de capacitación de la Operación para el período 2011/12 es mejorar la capacidad de liderazgo, gestión y desarrollo organizativo de unos 1.500 participantes, incluidos 955 internacionales, 470 nacionales y 75 efectivos militares y policiales. UN 142 - ويهدف البرنامج التدريبي الذي تم وضعه للعملية خلال الفترة 2010/2011 إلى تعزيز المهارات القيادية والإدارية والتنظيمية لنحو 500 1 مشارك، يشملون 955 موظفا دوليا، و 470 موظفا وطنيا، و 75 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    En la actualidad se prevé ampliar las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, que podrían aumentar a más de 7.000 efectivos militares y policiales para fines de septiembre de 2005 y alcanzar los 12.000 en 2006, si se recibe el apoyo internacional prometido2. UN ويتوقع إرسال قوة أكبر لحفظ السلام، تابعة للاتحاد الأفريقي. وإذا تحققت التعهدات الدولية بتقديم الدعم، يمكن أن تنمو هذه القوة لتتجاوز 000 7 من أفراد الجيش والشرطة بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2005 وأن تصل إلى 000 12 فرد في عام 2006(2).
    Reiteré la posición de las Naciones Unidas al respecto y dejé claro que era indispensable que hubiera un mecanismo conjunto de mando y de control aceptable para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aporten efectivos militares y policiales a la operación. UN وأكدت موقف الأمم المتحدة في هذا الصدد، حيث أوضحت أنه من الضروري أن يكون ثمة هيكل مشترك للقيادة والمراقبة مقبول لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more