"efecto de la crisis financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثر الأزمة المالية
        
    • تأثير الأزمة المالية
        
    • آثار الأزمة المالية
        
    • لتأثير الأزمة المالية
        
    Un estudio del efecto de la crisis financiera asiática de 1997 en cuatro países documentó aumentos de todos los tipos de delito, incluidas la violencia doméstica y la agresión sexual. UN وسجلت دراسة شملت أربعة بلدان عن أثر الأزمة المالية الأسيوية في عام 1997 زيادة معدلات الجريمة بجميع أنواعها، بما في ذلك العنف الأسري والاعتداءات الجنسية.
    Además, el efecto de la crisis financiera mundial sobre las economías locales ha afectado la rentabilidad y la calidad de la cartera de muchos proveedores de servicios financieros a escala mundial. UN إضافة إلى ذلك، فإن أثر الأزمة المالية العالمية على الاقتصادات المحلية يؤثر على كل من الربحية ونوعية الحافظة لدى العديد من مقدمي الخدمات المالية على الصعيد العالمي.
    El efecto de la crisis financiera y económica en el desarrollo se agrava cuando se producen sucesos repentinos y relacionados con un clima extremo, que conllevan un alto número de víctimas mortales, propiedades e infraestructuras destruidas y vidas y medios de subsistencia fracturados. UN ويتفاقم أثر الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية عندما تحدث ظواهر مناخية مفاجئة ومتطرفة، مع ما تسببه من خسائر على شكل وفيات، وتدمير الممتلكات والبنية الأساسية، واضطراب الحياة وسبل المعيشة.
    Esas políticas también han contribuido en gran medida a mitigar el efecto de la crisis financiera y económica y a sentar las bases para una rápida recuperación económica. UN كما أسهمت هذه السياسات بدرجة كبيرة في تخفيف تأثير الأزمة المالية والاقتصادية وفي وضع الأساس لتعافي اقتصادي سريع.
    Incluso con el efecto de la crisis financiera y económica, el sector de la asistencia asciende a un total de 120.000 millones de dólares al año. UN وحتى في ظل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، ما زالت الأرقام المتعلقة بالمعونة في حدود 120 بليون دولار في السنة.
    Al mismo tiempo, el aumento de la interdependencia de los mercados financieros mundiales aseguró que ningún país relacionado con la economía mundial saliera ileso del efecto de la crisis financiera mundial. UN وفي الوقت ذاته، ضمن ازدياد الترابط المتبادل للأسواق المالية العالمية ألا يكون أي بلد مرتبط بالاقتصاد العالمي في مأمن من آثار الأزمة المالية العالمية.
    La fuerte dependencia de los productos básicos y de la financiación externa para el desarrollo hace que los países menos adelantados sean vulnerables al efecto de la crisis financiera y económica mundial. UN وتؤدي شدة اعتماد أقل البلدان نموا على السلع الأولية والتمويل الخارجي لتحقيق تنميتها إلى جعلها عرضة لتأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    8) efecto de la crisis financiera de Asia en otros países UN 37- (8) أثر الأزمة المالية الآسيوية على البلدان الأخرى
    I. efecto de la crisis financiera mundial y de la crisis alimentaria en los derechos humanos UN (طاء) أثر الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء في حقوق الإنسان :
    Se necesitará más financiación oficial con objeto de compensar la reducción de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo y de proporcionar recursos adicionales a fin de mitigar el efecto de la crisis financiera en las iniciativas que éstos adopten para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 34 - وسيلزم زيادة التمويل الرسمي للتعويض عن انخفاض تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ولتوفير موارد إضافية للتخفيف من أثر الأزمة المالية على جهودها في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) UN " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو)
    Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) UN سلسلة محاضرات ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بعنوان: " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو)
    Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) UN سلسلة محاضرات ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بعنوان: " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو)
    Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) UN سلسلة محاضرات ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بعنوان: " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو)
    Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) UN سلسلة محاضرات ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بعنوان: " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو)
    Sin embargo, el efecto de la crisis financiera y económica mundial, junto con los efectos del cambio climático, amenaza las perspectivas del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza, a la agricultura y a la sustentabilidad ambiental. UN غير أن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، مقترنا بالآثار الناجمة عن تغير المناخ، يهدد آفاق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والزراعة والاستدامة البيئية.
    Si bien no se dispone aún de detalles, ese tramo será más modesto como consecuencia del efecto de la crisis financiera en las reservas del Fondo, así como el efecto de la incorporación de nuevos países en el programa de la Comisión y el aumento del número de países que solicitan recursos al Fondo. UN وعلى الرغم من عدم توفر أي تفاصيل، إلا أن هذه الدُفعة ستكون أصغر حجماً بسبب تأثير الأزمة المالية على عائدات الصندوق وكذلك ظهور بلدان إضافية على جدول أعمال اللجنة أو طلب موارد من الصندوق.
    Pese al persistente efecto de la crisis financiera, 2011 fue un año con especial impulso internacional. UN 54 - ورغم تأثير الأزمة المالية العالقة، اتسم عام 2011 بزخم دولي معين.
    Sin embargo, no cabía duda de que el efecto de la crisis financiera y económica mundial impediría seguir avanzando hacia las metas de desarrollo a menos que los gobiernos adoptaran medidas urgentes para proporcionar redes de seguridad social a los grupos más afectados por la pobreza, el desempleo y la marginación social. UN بيد أن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سيحدّ دون شك من إحراز المزيد من التقدم تجاه تحقيق الغايات الإنمائية ما لم تتخذ الحكومات إجراءات عاجلة لتوفير شبكات الأمان الاجتماعي للمجموعات الأشد تأثرا بالفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي.
    La asistencia internacional es esencial para que los países en desarrollo puedan paliar el efecto de la crisis financiera mundial y para movilizar la capacidad y los recursos, ya sean nacionales o extranjeros, y seguir aplicando estrategias eficaces a largo plazo para lograr el desarrollo económico y social sostenible, incluido el ámbito de los recursos humanos. UN والمساعدة الدولية هامة لمساعدة البلدان النامية في التخفيف من آثار الأزمة المالية العالمية، وتعبئة القدرات والموارد، المحلية والخارجية على حد سواء، ومواصلة تنفيذ استراتيجيات فعالة طويلة الأجل من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما فيها تنمية الموارد البشرية.
    Con el fin de comprender mejor el efecto de la crisis financiera en la igualdad de género en general y la protección y ayuda recibida por las mujeres frente a la violencia, el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha iniciado recientemente una investigación sobre esos temas. UN ومن أجل تكوين فهم أفضل لتأثير الأزمة المالية على المساواة بين الجنسين ودعم المرأة وحمايتها من العنف، قام مؤخراً معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بإجراء بحوث ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more