Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. Indicadores de progreso. | UN | وهذه الإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Los logros son la consecuencia o efecto directo de la generación de productos y conducen a la realización de un objetivo determinado. | UN | وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
El efecto directo de este creciente desacuerdo ha sido la falta de progresos en la esfera del desarme. | UN | إن الأثر المباشر لهذا الاختلاف المتزايد كان الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح. |
El efecto directo de la incorporación será la alineación de la reglamentación, los instrumentos económicos y otros instrumentos normativos. | UN | وسيتمثل التأثير المباشر للإدماج في مواءمة اللوائح التنظيمية والصكوك الاقتصادية والصكوك الأخرى المتعلقة بالسياسات. |
Otro efecto directo de la financiación insuficiente a mediano plazo ha sido la reducción de la presencia de las organizaciones no gubernamentales en el centro y el sur de Somalia, lo que, a su vez, ha conducido a que no haya suficiente personal sobre el terreno que pueda trabajar con las comunidades en crisis. | UN | أما التأثير المباشر اﻵخر لعدم كفاية التمويل في اﻷجل المتوسط فتمثل في انخفاض تواجد المنظمات غير الحكومية في وسط وجنوب الصومال، مما أدى بدوره إلى عدم تواجد ما يكفي من العناصر في الميدان ممن يستطيعون العمل مع المجتمعات المحلية أثناء اﻷزمات. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | وهو العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر ًلإدرار النواتج وهو يؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | وهو العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر ًلإدرار النواتج وهو يؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Los logros son la consecuencia o el efecto directo de la generación de productos y, como resultado de ellos, se cumple determinado objetivo. | UN | والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لاستحداث النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
No obstante, es difícil evaluar el efecto directo de las medidas, dado que pueden ser muchos los factores que inciden en ello. | UN | إلا أنه يصعب تقييم الأثر المباشر لهذه التدابير نظراً لاحتمال تداخل عدد كبير من العوامل في الأمر. |
Es importante distinguir entre compromiso del Estado con la Convención y efecto directo de las estipulaciones de la Convención. | UN | ومن المهم التمييز بين مسألة التزام الدولة بالاتفاقية، من ناحية، ومسألة الأثر المباشر لأحكام الاتفاقية، من ناحية أخرى. |
Los logros son consecuencia o efecto directo de la generación de productos y llevan al cumplimiento de un objetivo determinado. | UN | وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد. |
Desde un punto de vista jurídico, estas disposiciones atañen a los estrategas militares cuando evalúan los daños humanitarios que pueda ocasionar el efecto directo de un determinado sistema armamentístico. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، فإن هذه الأحكام تنطبق على المخططين العسكريين عندما يقومون بتقييم الضرر الإنساني الذي قد ينجم عن الأثر المباشر لاستخدام منظومة أسلحة معينة. |
Como se describió anteriormente, ese aumento refleja el efecto directo de las decisiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la consecuencia de acontecimientos respecto de los cuales sólo había consignación parcial en el presupuesto actual. | UN | وكما هو مبين أعلاه فان هذه الزيادة تجسد الأثر المباشر لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وآثار أحداث كانت الاعتمادات المدرجة في الميزانية الجارية لا تغطي سوء جزء منها. |
18. Hay que hacer una distinción entre el efecto directo de las disposiciones del derecho internacional y el carácter obligatorio de las disposiciones de los tratados internacionales. | UN | 18- وينبغي التمييز بين الأثر المباشر لأحكام القانون الدولي والطبيعة المُلزمة لأحكام المعاهدات الدولية. |
Si bien es difícil evaluar el efecto directo de las sanciones, se reconoce que han afectado a la mayoría de los sectores del país, incluidos la economía, la atención médica y el medio ambiente. | UN | وفي حين يتعذر تقييم الأثر المباشر للجزاءات، يُسلَم بأنها أثرت على معظم قطاعات البلد، بما فيها قطاعات الاقتصاد والرعاية الصحية والبيئة. |
21. Sobre la base de los criterios establecidos y el efecto directo de dichas prácticas en la salud y el desarrollo de la mujer, todos los miembros del Grupo decidieron estudiar en primer lugar la escisión. | UN | 21- واستناداً إلى المعايير المحددة وإلى الأثر المباشر للممارسات على صحة المرأة ورفاهها، استدرج جميع أعضاء الفريق إلى دراسة مسألة الختان في المقام الأول. |
21. Sobre la base de los criterios establecidos y el efecto directo de dichas prácticas en la salud y el adelanto de la mujer, todos los miembros del Grupo decidieron estudiar en primer lugar la escisión. | UN | 21- واستناداً إلى المعايير المحددة وإلى الأثر المباشر للممارسات على صحة المرأة ورفاهها، استدرج جميع أعضاء الفريق إلى دراسة مسألة الختان في المقام الأول. |
Lo más probable es que el efecto directo de la pérdida de este mercado se sienta sobre todo en la ex República Yugoslava de Macedonia, que antes enviaba más del 9% de sus exportaciones totales a la ex República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومن المحتمل أن يكون التأثير المباشر لهذه الخسارة على أكبر ما يكون في حالة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي اعتادت إرسال ما يزيد على 9 في المائة من مجموع صادراتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Si bien es difícil cuantificar el efecto directo de esas actividades, los datos muestran que ha habido un aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia una serie de países en los que se habían realizado exámenes de políticas, que en ocasiones esos aumentos son muy significativos y que algunos de esos países han mejorado considerablemente su posición en las clasificaciones internacionales de prácticas empresariales. | UN | وبالرغم من صعوبة قياس التأثير المباشر لهذه الأنشطة أظهرت الأدلة أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد من البلدان التي تم الاضطلاع بشأنها باستعراضات لسياسة الاستثمار قد زادت، وفي بعض الأحيان بشكل بالغ الكبر، وأن بعض هذه البلدان شهد تحسنا كبيرا في تصنيفاته الدولية من ناحية الممارسات التجارية. |
37. El efecto directo de los mercados bursátiles incipientes en las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo todavía es pequeño (recuadro 3). (No se tienen datos sobre el monto de las inversiones extranjeras directas obtenidos en los mercados bursátiles locales.) Esto puede obedecer a varios factores, entre otros, las restricciones a la participación extranjera. | UN | ٧٣ - مازال التأثير المباشر ﻷسواق اﻷوراق المالية الناشئة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية ضئيلا )المربع ٣(. )ليس هناك بيانات بشأن مبلغ رأسمال الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي جمع في أسواق اﻷوراق المالية المحلية.( ويمكن عزو ذلك إلى عدد من العوامل، بما فيها القيود على المشاركة اﻷجنبية. |